Доусон колебался всего одну минуту, а потом кивнул и пошел за профессором. Все что угодно, только бы он оставил раскоп в покое.
Профессор шел по прямой, направляясь к самому краю территории.
– Позвольте представить вам Квентина, – произнес он с гордостью.
– О господи! – воскликнул сержант, остановившись как вкопанный.
Казалось, что тело сгорело дотла. Каждый его дюйм, который был виден Кевину, был черным, как сгоревший тост. Сержант был уверен, что если дотронется до поверхности, то с тела посыпятся обгоревшие кусочки кожи.
Но не это поразило Кевина больше всего. Больше всего поразил его тот факт, что тело не лежало на земле. Оно замерло в крадущемся движении, упираясь руками в землю и выставив одно колено перед другим. Казалось, что его поза была срежиссирована, и оно выглядело более жутко, чем все остальные тела на площадке.
– Цветов вы здесь нигде не увидите, потому что наш приятель их не заслужил.
Доусон посмотрел на глаза трупа, смотрящие прямо перед собой, как будто тот был готов в любой момент продолжить свое путешествие.
– Это еще почему? – уточнил он, не в силах оторвать от него глаз.
– Потому что этот человек погиб в тот момент, когда готовил мину-ловушку для своей жены и трехлетнего сына. Она отказалась принять его после любовной связи, поэтому он стал устанавливать самодельное взрывное устройство, связанное с входной дверью.
– Боже, и что случилось? – спросил сержант, благодарный за то, что несчастье произошло именно с мужчиной. Вид трехлетнего малыша в таком состоянии преследовал бы его всю оставшуюся жизнь.
– Он как раз уравновешивал систему, когда звук выхлопа на улице заставил его вздрогнуть. Бомба взорвалась практически у него в руках.
– И его нашли именно в таком положении? – недоверчиво уточнил Кевин.
– Именно. Смерть наступила не сразу, так что он еще попытался спастись, – кивнул профессор Райт, нагибаясь поближе к телу.
Наконец-то Доусон смог отвернуться.
– Кажется, это вас немного напрягло, сержант, – улыбнулся профессор. – Примите мои извинения. Странно, насколько по-разному мы реагируем на подобные вещи.
– И что вы собираетесь узнать с его помощью? – поинтересовался Доусон, пытаясь сменить тему разговора.
– Квентин принимает участие в совместных исследованиях. Моих и Кэтрин. Уровень и скорость разложения в обугленных телах еще недостаточно изучены. Есть мнение, что сильно обуглившиеся части тела разлагаются быстрее. Части, обгоревшие меньше, – медленнее.
– Но это тело обгорело абсолютно. Что вы собираетесь сравнивать?
Профессор осторожно перевернул тело на бок. Его поза не изменилась. Доусон сразу же увидел, что плоть с внутренней стороны бедер не обгорела.
– А Кэтрин?
– Опять же хочу подчеркнуть, что обгоревшие трупы меньше всего изучаются энтомологами. Она будет изучать воздействие мух на обгоревшее тело по сравнению с нормальным.
Доусон собрался с мыслями и заставил себя оторвать взгляд от тела, которое теперь, когда лежало на боку, выглядело совершенно жутко.
– Нужно быть особенным человеком, чтобы патрулировать подобное место по ночам.
– Ни один из наших гостей не может причинить никакого вреда, сержант.
Не слишком-то откровенно.
– Но для того чтобы бродить здесь по ночам, нужны просто стальные нервы. Да и все эти могилы, в которые можно свалиться…
– Не свалитесь, если знаете, где они расположены. Более того, в работе с мертвецами есть что-то очень успокаивающее. Но, конечно, такая работа не для всех.
– Мне кажется, что Даррену она нравится. Сколько времени он у вас работает?
Профессор задумался.
– Думаю, года два. До него здесь работал один старик, можно сказать, на самом закате своей карьеры. Но в один прекрасный момент Кёртис привел Даррена и сказал, что он наш новый охранник. Это было немного неожиданно, однако Даррен хорошо прижился здесь.
Услышав это, Доусон мгновенно насторожился.
Все, что случается неожиданно, обычно имеет под собой причину.
Глава 54
Только одна машина стояла на парковке, рассчитанной на три, перед просторным обособленным домом, который располагался прямо за территорией старой больницы в Уордсли.
«Воксхолл Карлтон»[75]
был припаркован таким образом, что сразу было понятно, что других машин здесь не ждут.Подходя к просторному крытому крыльцу, Ким не знала, что их может здесь ждать.
У звонка, который она нажала, был пронзительный звук, который раздался за входной дверью. Ким показалось, что звучит он чуть дольше обычного.
Дверь открыла женщина, по виду которой можно было предположить, что она благополучно перешагнула возраст пятидесяти пяти лет, – у нее была стройная фигура и совершенно седые волосы.
На ее слегка загорелом лице появилось выражение вежливого отказа, когда она открыла дверь и вышла на крыльцо.
– Миссис Хикман? – быстро и с надеждой спросила Стоун.
Прежде чем нахмуриться, женщина осмотрела и ее, и сержанта. Ким еще не была уверена, что перед ними мать Луизы.
Она медленно кивнула Ким, когда и инспектор, и сержант предъявили ей свои удостоверения.
– Детектив-инспектор Стоун и детектив-сержант Брайант. Вы позволите? – спокойно спросила Ким.