— Тебе легко говорить, это не тебя постоянно пытаются убить! Я спасаюсь из одной ловушки только для того, чтобы попасть в другую. Уж лучше бы император и вправду приказал мне выпить яд, чем жить так, вздрагивая от каждого шороха! — девушка всхлипнула, теряя самообладание.
— Не стоит отчаиваться…
— Но ради чего мне бороться? Моя семья далеко, я никогда не вернусь домой, а здесь я никому не нужна. — Лина закрыла лицо руками, а ее плечи стали вздрагивать.
— Хитоми не плачь, пожалуйста, не надо… Ты нужна мне, слышишь? — Чинхо осторожно приобнял девушку за плечи.
— Ты говоришь это из жалости… — Лина осуждающе посмотрела на самурая.
— Нет, разве я хоть раз обманывал тебя? — мужчина приподнял лицо девушки к себе и коснулся невесомым поцелуем ее щеки, осушая слезинку. — Я что-нибудь придумаю, обещаю. Я позабочусь о тебе. Но мне нужно время. Мои действия не должны отразиться на судьбе моей семьи и Наоки.
— Почему? Почему ты делаешь это ради меня?
— Ты удивительная и заслуживаешь большего, чем провести всю свою жизнь в гареме, борясь за внимание императора.
— На моей родине, рыжеволосые девушки не редкость. Ты напрасно превозносишь мою внешность, — Лина опустила глаза, стараясь скрыть разочарование.
— Ты думаешь, что я, как и тэнно, оценил в тебе лишь красоту? Это не так. Да твоя необычная внешность притягивает взгляд, но, кроме этого, ты очень искренняя и добрая, в тебе нет алчности и тщеславия. Ты готова жертвовать собой ради других, ради блага своей семьи ты безропотно отправилась в далекую чужую страну. Ты могла бы воспользоваться интересом императора и возвыситься, но в тебе нет ни капли хитрости и коварства. Сначала, ты напомнила мне маленькую Наоки и мое сердце дрогнуло, мне хотелось защитить тебя. Но я присматривал за тобой, ведь это из-за моей слабости ты оказалась в гареме, имея доступ к императору. И чем больше я наблюдал за тобой, тем больше я… — тут мужчина замялся, — тем больше убеждался в том, что в гареме тебе не место.
— Это очень благородно с твоей стороны — решить позаботиться о моей судьбе. — тихо ответила девушка.
— Чтобы все наши планы сбылись, нам нужно быстрее вернуться и предстать перед господином. Придется идти тем же путем. Я не могу провести тебя через главные ворота. Никто не должен знать, что ты покидала дворец.
— А вдруг император не знает, что я пропала?
— Если он не знает об этом сейчас, то узнает позже, и будет только хуже. Наложницу, покинувшую дворец без разрешения и достойного сопровождения, ждет казнь. Такая девушка лишается доверия императора, ведь она могла забеременеть, после чего, выдавать чужого ребенка за императорского наследника. Репутация императорской наложницы должна быть безукоризненной.
— И что же я скажу императору?
— Скажи, что ты обратилась, а в лисьем облике ты не понимала, что происходит и просто бежала прочь от человеческого жилища.
— Но господин потребует доказательств! Он захочет, чтобы я стала лисой на его глазах.
— Ответь, что не знаешь как это произошло. Так ты вновь разожжешь угасающий интерес господина.
— Это безумие…
— Да. Но это единственный шанс.
Глава 16
Чайный домик императора располагался в укромном уголке сада и был его любимым местом для разговоров, не предназначенных для чужих ушей, коих при дворе было слишком много. Эту беседу тэнно тоже решил провести здесь.
Акихико стоял в пол оборота, с непроницаемым лицом, пока Чинхо рассказывал, о том, что нашел Хитоми спящей в Роще Дракона. Девушка сидела на полу с опущенными глазами, а ее внешний вид вполне подтверждал слова самурая: распущенные спутанные волосы, в которых застрял какой-то лесной мусор, перепачканное мятое кимоно и грязные босые ноги.
— Кроме ее служанки кто-нибудь знает, что она покидала дворец? — наконец спросил тэнно.
— Я держал все в секрете…
— Ты должен ее казнить! Я не потерплю в гареме лживую изменщицу — в сторону со стуком отъехало сёдзи.
— Мама!
— Эта лисица заморочила тебе голову! А теперь решила принести в подоле лисят во дворец! Я не позволю коварным демонам захватить власть. Как бы она не оправдывалась, ты должен следовать закону. Лисица должна быть казнена. — госпожа Кадзуё с глубокой неприязнью смотрела на сидящую на полу наложницу.
— Разве я сообщал тебе, что нуждаюсь в твоем мнение по этому вопросу? — холодным голосом спросил Акихико.
— Следить за порядком в гареме мой долг, а это…
— Мне кажется, ты плохо справляешься со своим долгом, — перебил мать император, — мне известно, что мою фаворитку уже несколько раз пытались убить.
— Ты обвиняешь меня? — с вызовом спросила женщина.
— Пока лишь в твоем халатном отношении. — намек на угрозу прозвучал в голосе мужчины.
— Вот значит как? Ты веришь демонице больше, чем своей матери? После этого ты еще будешь утверждать, что лисица не околдовала тебя?