Читаем Притворись моей кицунэ полностью

— До меня дошли слухи, что ты очень тоскуешь, — сказал Акихико, когда девушка оказалась в его покоях.

— Вы напрасно тревожитесь, мой господин.

— Правда? Значит, я зря обрадовался, что холодное сердечко моей кицунэ, наконец, дрогнуло?

— Разве вы желаете моей любви? — удивилась Лина. — Вы владеете моим телом и жизнью, зачем вам большее?

— Получается, ты тосковала не по мне, а по свободе… — разочарованно проговорил мужчина, — Но мне и правда хотелось бы, чтобы ты меня любила.

— Это жестоко, мой господин. Вы, ведь, не полюбите меня и не будете лишь со мной.

— Моя лисица ревнивица? У императора большое сердце, в него вмещается любовь к своему народу, к своей земле и, конечно, ко всем наложницам.

— Я слышала, что тот, кто любит всех, по истине не любит никого.

— Значит ты хочешь, чтобы я любил только тебя? — мужчина усадил девушку к себе на колени.

— Это было бы слишком дерзко с моей стороны. — Лина отвела взгляд в сторону.

— А разве демоницам не свойственна дерзость? — Акихико, коснулся ее подбородка, возвращая зрительный контакт. — Я скучал по тебе, лисенок. По твоим удивительным глазам и робким поцелуям.

— Правда? — брови девушки удивленно взметнулись вверх.

— Думаешь, император может соврать?

— Полагаю, что да.

Акихико засмеялся.

— Ты и вправду говоришь то, что думаешь, или настолько хитра, чтобы так казалось?

— Простите мой господи, я не совсем понимаю…

— Ну разумеется. Глупо надеяться, что ты раскроешь мне свои мысли и секреты.

— Поверьте, у меня нет никаких секретов. — девушка заволновалась, понимая, что этот разговор может повлиять на ее судьбу.

— Я был бы рад верить тебе, но тогда, я был бы глупцом.

— Разве у вас есть повод усомниться во мне?

— Я никогда не видел таких женщин. Кто и для чего создал тебя? Твоя магия очаровала даже самого верного мне война. Мужчины восхищаются тобой, а женщины проклинают и боятся. Разумеется, я сомневаюсь в твоих поступках и мотивах.

— Могу вас заверить, что мне ничего не нужно, я хочу лишь спокойной жизни.

— Ты так взволнована, мне нравится, — мужчина притянул лицо девушки к себе и поцеловал, развязывая рукой ее пояс, шелковые одеяния разъехались в сторону, оголяя изящную ключицу, губы императора не оставили и ее без внимания, — так что же, моя хитрая лисичка хочет завладеть императорским сердцем? — прошептал он прикусывая розовое ушко.

— Нет, я не… — запротестовала Лина.

— Глупенькая, ты же можешь просить у меня все, что пожелаешь… — император чувствовал прилив страсти.

— Тогда отпустите меня, во дворце меня ждет лишь смерть.

— Я выстрою тебе свой дворец и окружу лучшими самураями и самыми преданными слугами, только покажи мне свою магию. Заставь меня потерять голову от страсти. Я хочу познать твою демоническую сущность, почувствовать огонь, что бушует в тебе… Покажи, на что способна настоящая кицунэ.

Девушка растерянно замерла. Все, что Хитоми знала о искусстве любви, она узнала от императора и показать или удивить, его ей было абсолютно нечем.

— Мой демон проклят и заперт, мой господин, я совсем не владею магией.

Акихико потянул за одну из заколок, и волна рыжих локонов упала на плечи девушки.

— Неужели, ты не найдешь для меня ни капельки? Или я и так уже нахожусь под твоими чарами… — спросил он, одним движением скидывая на пол тонкие шелка.

Девушка уже смущенно одевалась, когда Акихико снова заговорил с ней.

— Я слышал, что тебе нравятся пионы. — мужчина встал с ложа, накинул на плечи легкий халат и, взяв из вазы большой красивый цветок персикового цвета, протянул его девушке, — я сразу подумал о тебе, когда увидел этот цветок. Его нежные лепестки раскрыты еще не до конца и скрывают свою тычинку, но, вскоре он распустится, надеюсь, и ты, однажды, покажешь мне свою сущность.

— В вашем саду, мой господин, все цветы достойны восхищения, а мастерство садовника и вовсе выше всяких похвал, — Лина бросила встревоженный взгляд из-под ресниц, известно ли тэнно о ее встречи с Чинхо?

— Я рад, что сад тебе нравится. Надеюсь, он сможет заменить тебе лес.

Покинув спальню императора, Лина удивилась, не обнаружив служанку, которая должна была сопроводить ее в гарем. Немного подождав на случай, если девушка вдруг не на долго отлучилась, Лина вздохнула и направилась вперед по коридору, надеясь не заблудиться во Дворце Дракона.

Пройдя пару поворотов, наложница услышала за спиной скрип половиц и обернулась, ожидая увидеть догоняющую ее служанку, но в полумраке, шагах в десяти от нее замерло чудовище.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы