Читаем Притворщица Вдова полностью

Чарити отложила вышивание и села у окна, глядя на узенькую тропинку в траве позади дома, а в душе у нее творилась буря.

В таком состоянии она находилась, когда через пятнадцать минут дворецкий вошел и сказал, что лорд Тиндейл и еще один джентльмен хотят ее видеть.

Чарити замерла на секунду при мысли, что Брендан Райан может быть в ее доме.

– Тот второй джентльмен высокий брюнет? – спросила Чарити.

– Нет, мэм. Он скорее небольшого роста и совсем рыжий.

– Понятно. Проводи их сюда, пожалуйста, Уилкинс.

Чарити немного успокоилась. Она попыталась выглядеть равнодушной, когда в комнату вошли двое мужчин.

Она посмотрела сначала на графа. По его лицу невозможно было прочитать, насколько успешно закончилась его миссия в Парке. Затем Чарити посмотрела на другого мужчину. Ее глаза расширились от удивления.

– Дядя Роберт?

Она всплеснула руками, лишившись на момент дара речи. Ее дядя подошел к ней и взял ее за руки.

– Чарити, моя дорогая, как я рад тебя видеть! Мне очень жаль, что наша встреча не состоялась много раньше, давным-давно.

– Но… как ты узнал?

Она посмотрела на лорда Тиндейла, который вновь пришел ей на помощь.

– Я написал письмо твоему дедушке, не зная, что он уже умер. Твой дядя приехал вчера. Он очень хотел увидеть тебя и Пруденс. Он написал твоему отчиму, и тот ответил, что ты покинула Ирландию после смерти матери.

– Тиндейл рассказал мне кое-что о том, как ты жила в доме этого человека. И о твоем бегстве в Англию, – сказал дядя. И добавил с болью в голосе: – Я не знал о смерти моей сестры, пока не нашел письмо в документах отца три недели назад.

– О, дядя Роберт! – воскликнула Чарити.

– Это было ужасно. Смерть моего отца освободила меня от данного ему обещания никогда не встречаться с вами. Мы с женой хотели ехать в Ирландию, чтобы найти там Эмили и ее детей.

Его синие, как у Пруденс, глаза вспыхнули счастьем, и он сказал просто:

– Наконец-то мы нашли тебя и Пруденс благодаря лорду Тиндейлу!

– А где Пруденс? – спросил граф.

– Она с Лили решила пройтись по магазинам, но должна уже скоро вернуться.

– Лили? Кажется, так звали служанку Эмили, когда она убежала из дома, – сказал дядя Роберт. – Это та же самая Лили?

– Да, – улыбнулась Чарити. – Не знаю, чтобы мы делали без Лили все эти годы.

Ее улыбка погасла, и она взглянула на Тиндейла.

– Кентон, встреча с дядей отвлекла меня от мыслей о Брендане. Ты видел его сегодня?

– Нет. Мы с сэром Робертом вместе были в Парке и ждали полчаса, но Райан так и не пришел.

Чарити встревожилась, но, посмотрев на мужчин, вспомнила о своих обязанностях хозяйки дома. Она пригласила джентльменов сесть и сама подвинула себе стул поближе к двум большим креслам.

Но граф ласково усадил ее на кресло, а сам сел на стуле.

– Мои манеры совсем перепутались, как и мои мысли, – сказала Чарити. – Почему бы нам не подняться в салон, где мы можем подождать Пруденс?

Но никто не успел даже пошевелиться. Раздался стук, и в комнату влетела испуганная служанка.

– Извините меня, мисс Чарити, но я должна поговорить с вами лично!

– Что такое, Лили? Что-то случилось с Пруденс?

Чарити быстро встала и посмотрела в упор на служанку. Мужчины тоже встали, и лорд Тиндейл произнес мягко:

– Скажите нам, что случилось, Лили.

Служанка посмотрела на свою хозяйку и, прочитав разрешение у нее в глазах, воскликнула:

– Этот мужчина, мисс Чарити!

– Брендан Райан? – в ужасе прошептала Чарити.

– Да. Он остановил экипаж прямо перед нами и сказал мисс Пруденс, что ее ждут в доме мистера Марша. Я умоляла ее не ехать с ним! Но он заявил, что лорд Тиндейл уже там и вы сами просили привезти ее.

– Она поехала с ним? – воскликнула Чарити. – О Боже!

Чарити стояла, ошеломленная известием. Она не чувствовала, как граф обнял ее за плечи. Затем он спросил служанку:

– Когда это случилось? Где?

– Пять минут назад. На улице Вигмор.

– Не бойся, моя дорогая, – сказал Тиндейл, обращаясь к Чарити. – Он далеко не уйдет, я его найду.

Молодая женщина по-прежнему стояла как статуя в его объятиях и с отчаянием смотрела на служанку.

– Это был наемный экипаж, сэр, – быстро сказала Лили. – Из конюшен на Чарльз-стрит. Я прочитала на карете. И номер тоже запомнила – двадцать два.

– Молодец, Лили, не растерялась. А теперь позаботься о своей хозяйке. – Тиндейл посмотрел на сэра Роберта Уиксфорда и сказал: – Сэр Роберт…

– Я еду с вами, сэр, – ответил тот с готовностью. – Не волнуйся, Чарити. Мы найдем его очень быстро.

Чарити кивнула молча, и мужчины вышли из комнаты.

<p>16</p>

– С чего мы начнем? – спросил сэр Роберт, когда они сели в фаэтон. – Я думаю, с конюшен?

– Да, – сказал граф, оглядываясь через плечо и проверяя, успел ли прыгнуть грум сзади. – Чарльз-стрит недалеко от того места, где Райан заметил меня и Чарити. Держу пари, что он остановился где-то рядом.

Они быстро поехали на юг, в сторону Сант-Джеймс. Сэр Роберт попробовал выразить свои сомнения.

– Никто из нас его не видел в жизни, и он мог остановиться под чужим именем.

– Мог. Но Чарити описала мне его внешность. У него шрам на левой щеке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дикая орхидея

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы