Читаем Привет, Батяня! полностью

Но правда оказалась так жестока,

Что вновь ослеп, не выдержав урока –

За пряником спешит вдогонку плеть...

.

В который раз позволил умереть

Святой любви, прогнав тебя из дома.

И мы, как прежде, стали незнакомы –

Сам черт крутил отныне круговерть...

.

Топил в вине смятенье до упаду,

С надеждой - на девятом круге ада

Добавит Боже сил тебя простить...

.

Сквозь похоти прилив в чужих объятьях

Я слышал шорох ситцевого платья,

Где берег из-под ног уходит в зыбь...

.

11. ГДЕ БЕРЕГ ИЗ-ПОД НОГ УХОДИТ В ЗЫБЬ …

.

Где берег из-под ног уходит в зыбь –

Начало жизни с нового отсчета.

Сегодня я готов тебя простить,

Но кто б расширил временные квоты?

.

Растаял снег. Развеяло дремоту,

Портовый узел снова стал бурлить.

И зачастили в гавань корабли –

Открылась рыболовная охота.

.

Воскресным днём, охотясь за тобой,

И вслушиваясь в утренний прибой,

Я высмотрел старинное именье.

.

Лепной фасад лианами обвит,

А подле клумбы девушка стоит –

То ты была… Мираж, судьбы знаменье?!

.

12. ТО ТЫ БЫЛА… МИРАЖ? СУДЬБЫ ЗНАМЕНЬЕ?!

.

То ты была… Мираж? Судьбы знаменье?!

Я узнавал точёные черты,

Не растеряв девичьей красоты,

Твой взгляд был умудрен, глубок, степенен!

.

Приметив лаз в ажурном огражденье,

Я в сад проник, и, "прикрывая тыл",

Спросил дорогу в древний монастырь:

"Душа устала - просит очищенья".

.

И, вскинув изумлённые глаза,

Ты молвила: "Святые образа

Бессильны, коль в груди бушует ветер!

.

Я верила, что ты меня найдешь..."

Примял цветы лихой апрельский дождь,

Дробил капелью: счастье есть на свете!

.

13. ДРОБИЛ КАПЕЛЬЮ – СЧАСТЬЕ ЕСТЬ НА СВЕТЕ…

.

Дробил капелью – счастье есть на свете –

Весенний ливень. Кто-то, из окна,

Проскрежетал: "На выданье она,

У мэтра из столицы на примете...

.

Вы, сударь, ей не пара, хоть убейте!"

В душе со звоном лопнула струна...

"Нашла приют. Все видят - я одна.

Намедни прибыл с труппой балетмейстер".

.

Я перебил: "И сделал предложенье..."

"Актер и режиссер - он маг и гений.

Быть тошно приживалкой, пожалей..."

.

Хозяйкин скрип: "Так родом Вы откуда?!"

Не слышал. Предо мной свершилось чудо:

"Стать матерью хочу твоих детей!"

.

14. «СТАТЬ МАТЕРЬЮ ХОЧУ ТВОИХ ДЕТЕЙ!»

.

«Стать матерью хочу твоих детей!»

Твои слова, – отрезал, – будут вещи,

Пусть наш фундамент дал немало трещин,

Мы вырвались из рабства мелочей...

.

А с неба моросило все сильней,

Мир в лужах преломляя - он изменчив –

И плыл дощатой лодкой, где отмечен

Один из самых переломных дней.

.

С крыльца ты упорхнула невидимкой,

Воздав грехопрощенью недоимку,

Друг друга стали частью - навсегда!

.

А Рождество ворвалось детским криком!

И мир вокруг предстанет многоликим,

Когда душа самой себе чужда...

.

15. АКТЕР И РЕЖИССЕР – ОН МАГ И ГЕНИЙ! – ИТОГ

.

Когда душа самой себе чужда, (1)*

В разлитой синеве не видя брода, (2)

Друг друга стали частью - навсегда! (14)

Но кто б расширил временные квоты…(11)

.

Вопросом порвала молчанья цепь:(5)

"Даётся ли задаром в жизни счастье?" (7)

Я под ночным покровом смог прозреть. (10)

Разгневанный, я слал тебе проклятья! (9)

.

Мы держим курс на проблеск маяков! (3)

Приморский город чем-то нам знаком... (4)

Был добр к страдальцам, вымокшим, без денег...(6) .

Примял цветы лихой апрельский дождь, (12)

На мудрость уповая - "все пройдёт"... (8)

Актер и режиссер - он маг и гений!!! (13)

.

* Номера сонетов, из которых выбрал ключевые строки.

03.07.2010


Венок сонетов. Когда душа самой себе чужда


Венок сонетов. Когда душа самой себе чужда...

.

1. КОГДА ДУША САМОЙ СЕБЕ ЧУЖДА

.

Когда душа самой себе чужда,

И стон глухой не вырвется наружу...

Но за тобой и в омут я не струшу,

Не выйдет в победители беда.

.

Сам утону, но верный знак подам,

Как из безбрежья выбраться на сушу

Твой мир лишь надломлён, но не разрушен –

Не повторяй, что бездарь я и хам...

.

Я на прощанье был немного резок...

Не преломляй в гиперболу отрезок!

Из двух шагов не разливай озёр!

.

Балласт за борт - потерь былых довесок,

Врагам назло, насмешникам - в отместку,

Плывёт наш чёлн - волне наперекор!

.

2. ПЛЫВЁТ НАШ ЧЁЛН – ВОЛНЕ НАПЕРЕКОР!

.

Плывёт наш чёлн - волне наперекор!

Податливы веслу сегодня воды,

В глазах - немой завесою укор.

Ещё вчера, лишённая опор,

В разлитой синеве не видя брода,

Взывала к грозовому небосводу:

"Дай мне уйти в пучину - смыть позор!"

.

Я руки протянул тебе навстречу

Под градом, бьющим с меткостью картечи,

И тонущую в судно погрузил...

.

Пойми - твое спасенье – Божья милость,

И если звёзды благостно сложились,

До пристани добраться хватит сил...

.

3. ДО ПРИСТАНИ ДОБРАТЬСЯ ХВАТИТ СИЛ…

.

До пристани добраться хватит сил...

А, может быть, напрасно тратим время?

Нежданный вихрь сомненья зародил,

Застлав дождём недавнее прозренье...

.

Ты смотришь ввысь, где свет ночных светил

Померк, и с ним надежды отгорели,

Судёнышка бревенчатый настил –

В разводах мутной пенной акварели...

.

Железный обруч сковывает сердце,

Иди ко мне, я дам тебе согреться,

И разомкну крепления тисков!

.

Летит со свистом ветер ураганный,

Он рвёт туман, приоткрывая гавань –

Мы держим курс на проблеск маяков!

.

4. МЫ ДЕРЖИМ КУРС НА ПРОБЛЕСК МАЯКОВ!

.

Мы держим курс на проблеск маяков!

Я, как жонглер, подхватываю весла,

Разгорячен..., а ты - совсем замёрзла,

Приморский город чем-то нам знаком...

.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия