Читаем Привидение без замка полностью

— Значит, это он, без всяких сомнений, — подытожил Артур. — В самом деле, куда еще мог побежать в момент опасности этот скупердяй? Только в свою любимую сокровищницу.

— Вот поэтому он и не мог дальше подвала выходить! — радостно подхватила я. — Теперь надо его сжечь и все. Сокровище полностью наше.

Артур небрежным пинком вышвырнул скелет на середину комнаты.

— Дай мне спички.

— А что, кости прямо вот так будут гореть? — усомнилась я.

— Вряд ли, — серьезно ответил Артур. — Но я тут приглядел вот что.

И вытащил из одного из сундуков полусгнивший, но расшитый драгоценными каменьями костюм.

— Камешки жалко! — судорожно вздохнула я.

— Ради такого благого дела — не жалко! — отрезал Артур, аккуратно замотал скелет в найденную вещь и поджег.

Истлевшая ткань полыхнула ярким факелом. Вместе с ней загорелся и граф, издав пронзительный вопль. Я уткнулась Артуру в грудь и покрепче закрыла ладонями уши.


Ужасающие вопли угасли одновременно с неряшливой кучей на полу. Я осторожно оглянулась на круг, но там было пусто. Надеюсь, на этот раз мы упокоили графа навсегда.

Артур с нежностью взял мое лицо в свои руки, ласково погладил по щеке.

— Ты в порядке?

Я согласно кивнула.

— Уже да. Надо выбираться отсюда, а то вдруг после гибели графа тут все обвалится.

Артур обвел помещение взглядом профессионала.

— Вряд ли. Но ты права, кто его знает. В конце концов, в души, служащие привидению или в пламя истины я бы тоже не поверил, если бы не видел своими глазами.

— Ромео, — попросила я. — Сгоняй на разведку, будь другом.

Ободренный победой над графом Ромео согласно кивнул и исчез из нашего поля зрения.

Артур приглядел два не очень больших, но весьма увесистых сундучка с драгоценными камнями, всучил один мне — на всякий случай, как он объяснил, а то вдруг и вправду больше сюда не попадем — другой прихватил сам.

Вернулся ошарашенно-удивленный Ромео.

— Я не знаю, как вам сказать, — начал он. — Боюсь, вы мне просто не поверите.

— Во что именно мы не поверим? — уточнил Артур.

— Нет, — покрутил головой призрак. — Лучше, чтобы вы увидели это сами. Идите за мной.

Терзаемые смутной тревогой, мы побежали следом за ним. Ромео повернул за угол и остановился.

— Вот. Смотрите сами.

Мы раскрыли рты. Перед нами зияло пробитое в железной двери отверстие, за которым начинался вырытый ребятами подъем вверх.

Но минуточку! А куда же делся коридор с его ловушками, потайными дверями и огненными испытаниями? Ведь не мог же он просто исчезнуть? Я оглянулась, сделала пару шагов назад и очутилась в сокровищнице. Ничего не понимаю!

Артур, проделавший тот же нехитрый эксперимент, коротко резюмировал.

— Вот и хорошо! Все ближе таскать.

Я засомневалась.

— А ты уверен, что мы потом точно попадем сюда, если сейчас вылезем наверх?

— Есть только один способ это проверить, — коротко поразмыслив, ответил Артур. — Но мы сделаем по-другому. Сейчас ты с этим сундуком бежишь домой и притаскиваешь как можно больше мешков, а я остаюсь здесь и переношу к выходу как можно больше золота. Таким образом, есть шанс вынести почти весь клад.

Так мы и сделали. Я принесла привезенные Артуром мешки, он набил их золотом и драгоценностями, а затем мы с большими предосторожностями перенесли их ко мне домой. Ромео рвался помогать, например, закидывать заполненные мешки на верх пробоины, но я отчетливо представила, как он роняет мешок на голову Артура, превращая того в кровавую лепешку и отказала ему в жесткой форме. Призрак надулся и полетел домой охранять уже доставленное.

— А что мы будем делать с лазом? — отдышавшись после очередного вояжа наверх, поинтересовалась я у Артура. Тот утер со лба пот и после небольшого раздумья ответил:

— Пригоню наших, зальем раствором.

На том и порешили.

Мешки мы таскали три дня. Точнее, три ночи, дабы никто не увидел, что именно и откуда мы носим. К счастью, сокровищница никуда не делась, когда мы оба ее покинули, так что мы вынесли все подчистую. Что же за фокус произошел с исчезнувшим коридором, так и не поняли ни я, ни Артур, ни Ромео. Единственная разумная мысль, пришедшая в мою не слишком светлую после пережитого голову состояла в том, что коридор был как-то связан с существованием упокоенного графа и исчез именно в связи с его упокоением.

Посовещавшись, мы решили признать себя закононепослушными гражданами и не стали сообщать о нахождении клада в соответствующие инстанции. Предприимчивый Золотов нашел какого-то ушлого типа, который, не задавая лишних вопросов, помог нам продать пару десятков украшений, удостоверившись объяснением, что это фамильные ценности от бабушки. Большую часть остального сокровища мы разместили в нескольких банковских ячейках, оставив несколько драгоценных комплектов (я просто не устояла перед таким соблазном) и небольшой мешочек золотых монет (на всякий пожарный, как сказал Артур).

Пригнанные строители быстро залили лаз и, получив за это хорошую премию, тут же о нем забыли. Мы вздохнули с облегчением. Операция "Поиск клада" завершилась успешно.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика