Влюбилась в человека, которого ее сестра охарактеризовала как «заблудившегося» и «ожесточенного». Да и как же ему не стать таким, когда это жуткое министерство иностранных дел требовало от него так много? Послало его убить друга. Какая же в этом может быть честь?
Как же это может не разъедать саму душу человека?
Талли, которая любила красоту, любила жизнь, наполненную светом и одухотворенностью, посмотрела на Ларкена и подумала о том, что он видел… и делал… и есть ли какая-то возможность помочь ему облегчить кошмары, заполнить его душу новыми воспоминаниями, чтобы заклеить черноту, омрачавшую и искажавшую его лицо, когда он ворочался и метался на простынях.
Да, как она сможет помочь ему, когда ей все еще нужно расстроить его планы? Остановить его. Обмануть.
– Я не могу постичь, что вы хотите сказать, сэр, – ответила девушка, уставившись вниз, на свой рисунок. – Прошлая ночь? Да ведь прошлая ночь не отмечена никакими событиями. И едва ли стоит упоминания.
– Как скажете, мисс Лэнгли, – проговорил барон, протяжно выдохнув, а затем переводя взгляд на других гостей. – Ваша кузина кажется довольно счастливой, – заметил он, кивнув в сторону Пиппин и лорда Госсетта. – Я думал, вы говорили, что она уже испытывает привязанность к кому-то другому…
– Положение дел изменилось, – торопливо проговорила Талли. Точно так же, как это произошло с ней, когда она в первый раз увидела Ларкена. – Полагаю, лорд Госсетт сможет направить сердечную склонность Пиппин в новом направлении, ведь теперь она знает, что судьба не дает ей возможности последовать за другим.
Его взгляд немедленно отвлекся от наблюдения за Пиппин и его глаза встретились с глазами Талли, и поэтому она решила и дальше настаивать на своем, раз уж завладела его безраздельным вниманием. Продолжила бросать предательские крохи информации, чтобы Ларкен смог схватить и проглотить их.
– Потому что как сможет леди любить кого-то, кто для нее потерян? Утрачен. Очень далеко и вне пределов ее досягаемости.
Девушка не знала, как еще отчетливее выразить свою ложь, если только не заявить прямо:
– Моя кузина унаследовала очень практичную натуру, – добавила Талли.
Они оба посмотрели на пару, лорд Госсетт заставил Пиппин рассмеяться, устроив представление – вытащив из ее уха монетку при помощи ловкости рук.
– Очевидно, что он увлекся ею, – проговорила Талли, заставив себя улыбнуться. – И со временем… что ж, я могу представить, что если это будет зависеть от лорда Госсетта, то кузина обнаружит, что ее сердце переменится. И это будет к лучшему, как сказала бы моя сестра.
– А вы, мисс Лэнгли? Вы тоже считаете перемену сердца вашей кузины к лучшему? Я не могу представить, чтобы вы так легко отказались от своего сердца, если бы находились на ее месте. – Ларкен сделал паузу, ожидая, что она возразит ему, скажет ему о том, что чувствует. А когда девушка не произнесла ни слова, он закончил свою мысль: – Хотя, с другой стороны, может быть, вы уже на нем находитесь.
Талли закрыла глаза, но не стоило трудиться, потому что Ларкен повернулся на пятках и ушел прочь. Стук его сапог, пока он шагал по плиткам террасы, отдавался в ее разрывающемся сердце. Она крепко зажмурила глаза, чтобы удержаться от подступающих слез, потому что знала, что если откроет их, то начнет искать его взглядом.
Позовет его назад. Во всем признается. Сообщит ему ответы, которые выдадут ее.
К ее вящему ужасу, лорд Норридж примчался обратно и рассыпался в извинениях.
– Мне так жаль, мисс Лэнгли, потому что мои попытки разыскать ваш футляр для рисования оказались безуспешными. – Он на мгновение замолчал. – Но, ах, он здесь, у ваших ног!
Девушка посмотрела вниз на футляр, а затем подняла глаза на фигуру в темной одежде, исчезающую в доме.
– Это мне очень жаль, милорд. Я оказалась никудышной дурой.