Несмотря на полученные травмы, он ловко перемахнул через перила и прыгнул в воду. Доплыв до берега, медведь исчез в густом бамбуковом лесу, окаймлявшем гавань.
Люди на причалах возбуждённо кричали и жестикулировали. Очевидно, нечасто им доводилось увидеть на территории порта панду.
Заправщик и его товарищи что-то возбуждённо говорили Гурд, но женщина не обращала на них внимания. Она невозмутимо накрутила крышки на канистры с бензином и подняла их на борт. Затем вытащила из бака лодки бензиновый кран, вынула из кармана брюк потрёпанные банкноты и сунула их в руку одного из мужчин. Наконец, она отвязала канат, бросила его Ноэлю и поднялась на борт.
Если бы не оставленный пандой кровавый след, всё произошедшее можно было принять за безумный сон.
Ноэлю потребовалось много времени, чтобы принять эту ситуацию. Он бесконечно злился на себя.
Кумо уже несколько месяцев обучал его боевым искусствам. Самое главное – это наблюдать, внушал леопард Ноэлю и Тайо. В новой обстановке жизненно важно молниеносно считывать ситуацию, замечать и оценивать каждую мелочь, каждую деталь. А Ноэль вместо того, чтобы быть начеку, наблюдал за рыбаками и утиной семьёй на прогулке. Он вёл себя как глупый турист.
При этом он давно знал, что союзники Уко только и ждут возможности похитить его и привести к своему хозяину. Он знал, что враги повсюду, и не раз на собственном опыте убеждался, что самые безобидные и милые животные зачастую оказываются самыми опасными.
И несмотря на всё это, он позволил себе расслабиться. Если бы Гурд не заметила опасность и не достала пистолет, Ноэля бы уже тащили в горы или куда-то ещё, в зависимости от того, где находился в данный момент Уко.
Миссис Моа была права: Ноэль пока не готов встретиться и сразиться с медведем.
Происшествие в гавани расстроило Гурд не меньше, чем Ноэля. Вопреки установившейся традиции, она не передала штурвал Ноэлю, чтобы немного вздремнуть утром. Она пропустила обед, чего прежде никогда не случалось. Лишь после обеда она удалилась в каюту, но через некоторое время опять вернулась в кабину капитана.
Вечером Ноэль разогрел суп-рагу и наполнил две тарелки.
– Заглуши двигатель, – сказал он Гурд. – Давай поедим на палубе.
Хотя они неуклонно двигались на север, днём по-прежнему было тепло и солнечно. А вот ночи стали такими холодными, что по утрам палубу покрывал искрящийся слой инея.
Даже сейчас, когда они уселись со своими тарелками на сундук позади кабины, было довольно прохладно.
Ноэль принёс два одеяла, одним из которых прикрыл свои ноги. Гурд не обратила внимания на второе одеяло, и тогда он осторожно накинул его ей на плечи.
Солнце только что опустилось за горизонт. Небо светилось ярким фиолетовым светом, вода переливалась, как расплавленное стекло. Волны с мягким плеском разбивались о борт корабля.
От побережья они удалились незначительно, и по небу пронеслись несколько чаек и крачек. Ноэль с подозрением смотрел на птиц, но ни одна из них не собиралась на них нападать.
– В животных стрелять нельзя, – сказала Гурд, растерянно держа в руках ложку, словно не знала, что с ней делать.
– Я очень рад, что ты это сделала, – возразил Ноэль.
– Пользоваться пистолетом можно лишь в том случае, если кто-то захочет украсть лодку, – продолжала Гурд, будто не услышав его замечания.
– Или одного из членов экипажа, – добавил Ноэль. – Панда пыталась украсть меня.
Гурд кивнула, но Ноэлю вновь показалось, что она его не слушает.
– Уко прислал панду, – сказал Ноэль. – Он ненавидит меня и хочет убить. – Его желудок громко заурчал. Суп почти остыл. – А теперь ешь, – приказал он Гурд, будто она маленький ребёнок.
К его удивлению, она немедленно подчинилась, а когда опустошила тарелку, Гурд опустила ложку и задумчиво посмотрела на Ноэля.
– Ты друг? – спросила она.
– Почему ты спрашиваешь? – удивился Ноэль.
Тайо, Катокве, Тайсон, Кумо – вот его друзья. Гурд он знал слишком мало, чтобы называть её другом. Хотя за последние несколько дней он успел всем сердцем полюбить чудну́ю капитаншу. Она, не задумываясь, взяла в руки оружие, чтобы его защитить, и он высоко ценил её поступок.
– Марф был моим другом, – сказала Гурд. – Он ждёт меня в водной стране.
– А как же Сарантуя? Она тоже твоя подруга?
Гурд встряхнула головой.
– Я знаю только её голос. А друзей надо видеть.
Ноэль подумал о Катокве, и его грудь болезненно сжалась.
– Я твой друг, – сказал он Гурд.
К этому времени солнце почти полностью село, напоминая о себе лишь тёмно-фиолетовой полосой над морем. Как угли, которые скоро погаснут. Гурд соскребла ложкой остатки рагу с тарелки и поднесла её ко рту. И медленно кивнула.
5
Проснувшись утром, Ноэль осознал, что уже несколько раз забывал оставлять выемки в ножке стола. Сколько дней он пропустил? Он в недоумении уставился на семь царапин и покачал головой. Какая нелепая затея!