Читаем Призрак лорда Вилмора (СИ) полностью

— И не думал даже. Я вообще-то зашёл, чтобы пригласить на ужин одну очаровательную сыщицу.

Одна только мысль о еде вызывала у меня тошноту. Но что поделаешь, придётся притвориться голодной. Я улыбнулась как можно беспечнее и позволила увести себя в каюту.

Глава 15

Даже такой завзятый материалист, как майор Кэмпбелл, готов был признать, что на «Монархе» поселилось что-то странное. Возможно, не враждебное людям, но, во всяком случае, глубоко чуждое им. В скрипе мачт слышалось что-то вкрадчивое, монотонное урчание двигателей приобрело хищный зловещий отголосок, а в собственной ванной комнате майор обнаружил на зеркале рисунок, напоминающий вопросительный знак, который тут же развеялся зелёной дымкой. Кэмпбелл тщательно зарисовал его в блокнот и невозмутимо спустился к завтраку, напомнив себе потом разобраться ещё и с этой тайной.

Сейчас он расхаживал по променаду, исподволь наблюдая за остальными пассажирами. Как же сильно они изменились за неделю путешествия! Нервная атмосфера всеобщей подозрительности на каждого наложила свой отпечаток. Беда этих людей была в том, что они привыкли существовать в мягкой, деликатной атмосфере полунамёков. В их кругах задать прямой вопрос, мол, не вы ли третьего дня прикончили мисс Годдард, было бы вопиющим проявлением дурного вкуса. Поэтому им ничего не оставалось, как прятать свои страхи и подозрения под бледными благовоспитанными масками.

Кстати, насчёт того рисунка в ванной можно было бы расспросить миссис Морган. Кэмпбелл нашёл её взглядом. Женщина заботливо помогала дочери устроиться в шезлонге, укрывая пледом её колени. Мисс Глория в последнее время чувствовала себя неважно. Неужели эта девочка настолько чувствительна? Выглядела она очень бледной, лицо заострилось. Но вид у неё был не задумчиво-отрешённый, как в первые дни, а решительный, даже суровый. Они с матерью о чём-то тихо спорили. Наконец, миссис Морган, махнув рукой, ушла. Глория осталась на палубе. Взгляд её цепко следил за гуляющими пассажирами.

Неподалёку майор заметил мисс Хэмптон, которая так же, как и миссис Морган, хлопотала вокруг своей подопечной — леди Каслри. Вдруг девушка заметила проходившую мимо Алисию Винтер, отвернулась. По её лицу скользнула тень грусти и гнева. Интересно, чем могла красавица мисс Винтер так прогневать нежную Маргарет? Может быть, это ревность?

Леди Винтер, будто почувствовав спиной чьё-то неодобрение, скрылась в холле. Она тоже показалась майору напряжённой и взвинченной, в ней не было и тени того блеска, которым она пленяла всех в первые дни. Кэмпбелл поискал глазами Генри Мельтона и обнаружил его стоящим рядом с дядей в застеклённой части палубы. Молодой человек сегодня был необычно мрачен и задумчив. Только его дядя, старший мистер Мельтон, упорно придерживается политики абсолютного добродушия. Не он ли являлся виновником печальных метаморфоз, постигших их маленькое общество?

Задумавшись, майор не сразу обратил внимание на шум в дальнем конце палубы, а когда спохватился, его кольнуло острое беспокойство. Он как раз пытался угадать, какой следующий шаг предпримет преступник. Неужели сбылись его худшие его опасения?!

Добежав до кормы, где уже столпились другие гуляющие, он увидел, как двое стюардов усаживают в кресло миссис Тэлбот. Руки у неё дрожали, шляпка сбилась набок. С другой стороны к ней уже спешил мистер Моррис.

— Что с вами случилось, дорогая миссис Тэлбот? — спросил доктор.

Понадобилось несколько минут и стакан воды, прежде чем несчастная женщина смогла заговорить.

— Призрак! — выдохнула она, вцепившись в руку доктора.

— Где вы его видели? — мягко спросил он.

— На лестнице, — она слегка смутилась. — То есть, на служебной лестнице.

К счастью, остальные пассажиры то ли из деликатности, то ли из некоторого высокомерного безразличия постепенно разошлись. Возле миссис Тэлбот остались только майор Кэмпбелл и мистер Моррис. Иначе она вряд ли решилась бы что-то рассказать.

— Продолжайте, — ободряюще улыбнулся доктор. — Итак, вы поднялись по служебной лестнице…

Перейти на страницу:

Похожие книги