Казалось, сама идея праздничного вечера заставила воспрянуть духом всех пассажиров. В назначенный час по главной лестнице к ресторану потянулись пары и группы нарядных, возбужденно переговаривающихся людей. Стоило человеку ступить на порог ярко освещённой залы, как черты его будто по волшебству разглаживались, беспокойство и нервозность исчезали, сменяясь благодушной доброжелательностью. Особенно оживлены были девушки. Они исподволь поглядывали на блестящих подтянутых офицеров и шушукались между собой. Кружились тюлевые юбки, склонялись друг к другу девичьи головки, украшенные цветами.
Нет, всё-таки это была замечательная идея — устроить напоследок танцы!
К нам с Алексом подошла миссис Морган в синем скрипучем атласе, напористо шурша пышными юбками. Пока муж выражал восхищение их с леди Винтер организаторскими талантами, я высмотрела в толпе Алисию, беседовавшую с капитаном. Негласные правила предписывали девушкам появляться на балах в светлых шёлковых платьях, но Алисия как всегда поступила по-своему. Её строгое тёмное платье было расшито чёрным стеклярусом, высокая причёска добавляла величавости стройной фигурке. Группы людей плавно перемещались по комнате, обмениваясь приветствиями. Леди Винтер отвлекли Мельтоны, дядя и племянник, а капитан подошёл к нам. Он спросил миссис Морган о самочувствии её дочери, и та принялась рассказывать, как ей удалось найти «для своей бедной девочки» сиделку на этот вечер. Бедная Глория, — подумала я, — как, должно быть, ей хочется иногда побыть в одиночестве! С такой сверхзаботливой матерью, как миссис Морган, это просто невозможно! Мистер Мариитис выделялся среди прочих мужчин своим светлым парадным кителем, ростом он доставал Рэндону до плеча, но его прямая осанка и военная форма будто добавляли капитану значительности, так что маленьким он не казался. Он начал о чём-то говорить Рэндону, краем уха я расслышала «не уверен, что это важно…», «один вахтенный видел в ту ночь…»
Боже, надеюсь, они не примутся прямо сейчас в очередной раз обсуждать события той ночи! Оркестр как раз заиграл вальс, в центре залы закружились первые пары. Я увидела среди них Алисию с Генри Мельтоном. Моё нетерпение было так велико, что, видимо, передалось Рэндону неким телепатическим путём.
— Нет-нет, было бы преступлением с моей стороны сейчас отвлекать вас разговором, — поспешно сказал капитан, взглянув на наши лица. — Лучше поговорим после вальса.
— Действительно, — согласился Рэндон. — Для разговоров у нас ещё будет время.
Он подал мне руку, и мы влились в круг танцующих. Наконец-то! Мы с Алексом молча кружились в вальсе, отдавшись на волю волшебной музыки. В его лице мне виделось отражение моей улыбки, его руки обнимали мою талию, и целый мир, безмятежный и прекрасный, расстилался у наших ног.
Я могла бы танцевать так вечно, но, к сожалению, всё когда-нибудь кончается. Мелодия вальса стихла, Алекс взглядом выхватил из толпы белую фигуру капитана и повёл меня к нему. Мистер Мариитис, кажется, хотел поскорее выплеснуть на кого-нибудь тревожащие его сведения:
— Я только хотел сказать…
Раздавшийся в зале лёгкий хлопок не привлёк моего внимания. Кажется, открыли шампанское, — вот всё, что я подумала. На белом капитанском кителе расплылось красное пятно, он умолк, пошатнулся… Больше я ничего не успела увидеть, так как прямо перед моим носом вдруг выросла спина Алекса. На минуту в зале воцарилась ошеломлённая тишина, которая сразу же взорвалась криками, шумом, хором возбуждённых голосов. Не помню, кто первый указал в сторону дверей, но потом все одновременно посмотрели туда и замерли.
В дверях стояла Глория в нарядном бледно-сиреневом платье, её золотистые волосы рассыпались по плечам. Она всё-таки решила прийти на праздник? — мелькнула у меня запоздалая мысль. Потом я заметила в руке девушки пистолет. Полюбовавшись с минуту на нашу застывшую скульптурную группу, Глория развернулась и исчезла в коридоре.
Глава 17
— Скорее, за ней! — майор очнулся раньше всех и рванул к дверям, как хороший спринтер.
Я бросилась следом, воспользовавшись тем, что Алексу на руки свалилась обмякшая миссис Морган, тем самым лишив его возможности помешать мне. Сквозь шум и панику в зале пробился успокаивающий баритон доктора Морриса. Это позволяло надеяться, что бедному капитану, если он ещё жив, окажут необходимую помощь. Нашей же задачей было — изловить преступницу. Подол сиреневого платья мелькнул в холле, мы с майором кинулись в ту сторону и… оказались в пустом коридоре, куда выходили двери всех наших кают. Промедлив одну секунду, майор решительно толкнул дверь каюты, которую занимали миссис и мисс Морган.
— Мама? Ты уже вернулась? — послышался неуверенный голос.
Глория лежала в постели, при виде нас она заинтересованно подняла голову от подушки, опершись на локоть.
— Что-то случилось? — спросила она, откинув одеяло.