— Что ж, если желаете, я могу объяснить, — невозмутимо произнёс мистер Кэмпбелл, по привычке доставая трубку. Он посмотрел на неё, вздохнул и убрал обратно в карман. — Итак, мистер Мельтон, ваше предприятие, которым вы так гордитесь, задыхается от нехватки свободных средств, верно?
— Откуда вы… то есть, при чем здесь моя фабрика?!
— Вы слишком широко размахнулись, — не слушая возражений, продолжал майор. — А трубочный табак, из-за этого новомодного увлечения сигарами, уже не пользуется таким спросом, мда… Нас всё меньше остаётся, настоящих ценителей. Итак, вас начали беспокоить кредиторы, и тогда некто предложил вам, скажем так, оказать ему небольшую услугу в обмен на вознаграждение. Вас принимали во многих домах Спленфилда, а этого Некто интересовали семейные амулеты…
— Всё это полная чушь! — отрезал мистер Мельтон.
— Сколько вам предложили за браслет леди Каслри? — прямо спросил майор.
— Что?! — несчастный фабрикант ещё больше побагровел, вытаращив глаза.
Генри Мельтон, прежде остававшийся безучастным зрителем этой сцены, при последних словах майора вздрогнул:
— Оставьте дядю в покое, он ничего не знал! — воскликнул он, вырвавшись из рук матросов. — Это только моё дело! Это я рисовал руны — исключительно ради шутки, господа. Боюсь, что это я разбудил магию, от которой, возможно, погибла мисс Годдард. В своё оправдание могу сказать, что я никак не ожидал такого исхода. Понимаю, что пустые сожаления никак не облегчат мою участь. Браслет я даже пальцем не трогал, и если хотите знать, думаю, леди Каслри сама его припрятала, чтобы иметь лишнюю возможность помучить несчастную мисс Хэмптон! И уж тем более не понимаю, кому понадобилось стрелять в милейшего господина Мариитиса!
Майор будто не обратил внимания на это откровенное признание:
— Нужно обыскать их каюту, — обернулся он к Уинстону.
Однако ни тщательный обыск в каюте, ни личный досмотр подозреваемых нисколько не помогли в поисках браслета.
— У мистера Мельтона есть ещё груз на палубе, — вполголоса заметил Рэндон. — Спрятать там что-то — проще простого, вы же сами видели.
— Сейчас уже слишком темно, — с досадой сказал майор. — Осмотр груза придётся отложить до утра.
Мистер Уинстон распорядился запереть обоих сообщников в одной из кают, приставив охрану, и все очень надеялись, что на этом их злоключения кончатся.
Но они ошибались.
Глава 19
Я сидела перед зеркалом, расчёсывая на ночь волосы. Алекс ходил взад-вперед по каюте, рассказывая о недавних событиях в рубке.
— Ты уверен, что это Мельтоны? — спросила я.
Он в задумчивости остановился, посмотрел на меня. Вернее, сквозь меня.
— Как тебе сказать… Когда стреляли в капитана, Генри Мельтон был в зале. Я сам его видел. А вот его дяди среди присутствующих что-то не заметил…
Я покрутила в руках щётку, провела пальцем по серебряной монограмме на голубой эмали. Сложно было представить, чтобы старший мистер Мельтон воспользовался обликом Глории, чтобы отвести от себя подозрения. Как-то это… странно, что ли. Возможно, Алексу мои соображения показались бы неубедительными. Постойте, а кого ещё не было в зале, когда раздался выстрел?
Бросив щётку, я открыла ящик туалетного столика, чтобы достать свой блокнот, и замерла. Сверху на куче бумаг лежал пистолет. Тот самый. Я очень осторожно, как опасную тварь, взяла его в руки.
— Не так, — Рэндон подошёл сзади, вложил пистолет мне в руку. — Снимаешь предохранитель, нажимаешь пальцем курок, вот так…
— Лучше покажи, как перезаряжать.
Муж тут же отобрал у меня пистолет, сунул себе в карман и поцеловал меня в нос.
— Даже не думай. К утру мы уже причалим, и этот кошмар, наконец, закончится. Я пойду подежурю с Уинстоном на всякий случай. — Его лицо вдруг стало вдохновенно-серьёзным, он нежно провёл ладонью по моей щеке, заправил за ухо непослушную прядь волос. — Элизабет, очень тебя прошу, запрись сейчас в каюте и никому не открывай. Даже если тебе покажется, что за дверью стою я. Понимаешь?
Конечно же, я понимала. Всё дело в амулете Шандера. Было жутко осознавать, что преступник может воспользоваться лицом, голосом самого дорогого мне человека, чтобы подобраться поближе… Я послушно заперла дверь и некоторое время прислушивалась к тишине в коридоре. А затем вернулась к своему блокноту.
Чем больше я обдумывала это дело, тем меньше была уверена в виновности обоих Мельтонов. Воспользовавшись отсутствием Рэндона, я вырвала из блокнота несколько листов и разложила свои схемы на кровати. Для начала, даже если Генри разрисовал каюту Алисии и матросский кубрик, он никак не мог изобразить руну в нашей комнате. Я точно помнила, что в то утро он сразу отправился сливаться с обществом на нижней палубе, и увлечённо занимался этим до позднего вечера. Значит, должен быть ещё кто-то… Кто-то, кого мы не принимали в расчёт…