Читаем Призрак лорда Вилмора полностью

По моей спине пробежал холодок. Очень хотелось обратить всё в шутку:

— Может быть, Морской старец, разбуженный шваброй бедняги Сондерса, рассердился и отсыпал нам горстку ночных кошмаров?

Мисс Морган, однако, не поддержала шутливого тона:

— Этот лорд Вилмор… он высокий, темноволосый и с небольшими усами, да? — она наклонилась ко мне и продолжила, понизив голос, — Я видела его ночью на палубе, когда выглянула в окно каюты.

Я всё ещё пыталась найти какое-то рациональное объяснение:

— Возможно, кто-то из пассажиров второго класса вдруг захотел прогуляться наверху…

— Так он не просто гулял, а, скажем так, практиковался в левитации! — воскликнула Глория. — Причём нарядился для этого в вечерний фрак и белый жилет!

— Вам лучше бы поговорить с капитаном, — сдалась я, склоняясь к мысли, что девушке всё это просто приснилось. — А что, ваша мама, она действительно интересуется оккультными науками?

— Иногда мне кажется, что даже слишком, — горько усмехнулась Глория. — Как будто потусторонний мир ей более интересен, чем наш.

Ясненько. Что ж, вот ещё одна дама, которую мне надо постараться держать подальше от Алекса. Мой муж, обычно терпимый к женским причудам, просто не выносил разговоров об оккультизме, считая это чушью и мракобесием. Если они с миссис Морган схлестнутся в споре, корабль может не выплыть.

Несмотря на зловещие предсказания матери Глории, день прошёл вполне мирно. Правда, ближе к вечеру случился один небольшой инцидент: когда пассажиры уже расходились по каютам, чтобы переодеться к ужину, леди Каслри вдруг обнаружила пропажу своей любимой шали.

— Может быть, вы оставили её в каюте? — спросила её мисс Хэмптон. — Ведь днём было тепло.

— Я точно помню, что положила её сюда, на шезлонг! — леди Каслри утомлённо возвела очи горе. — Что мне с вами делать, Маргарет? Вы способны потерять собственную голову!

Девушка казалась совершенно беспомощной. Мне стало её жаль. К тому же, я кое-что вспомнила.

— Постойте! — вмешалась я. — Кажется, я видела вашу шаль в библиотеке.

— Этого не может быть, так как я вовсе не заходила в библиотеку, — отрезала старая дама, — моя память, знаете ли, меня пока не подводит!

Пока мы спорили, быстрый, по выражению капитана, «как смазанная жиром молния», Генри Мельтон успел сбегать в библиотеку и вернулся с шалью.

— Но как такое возможно?! Я сегодня туда даже не заглядывала! — вместо благодарности возмутилась леди Каслри.

— Ничего страшного, ваша светлость, все мы что-то забываем, — улыбнулся было старший мистер Мельтон, но тут же осёкся и умолк от резкого взгляда старой леди.

— Я её там не оставляла! Моя шаль могла оказаться в библиотеке, только если кто-то воспользовался ей без моего ведома!

Выпустив напоследок эту парфянскую стрелу, она подхватила под руку мисс Хэмптон и гордо удалилась. Мне пришлось поблагодарить Генри вместо неё.

— Просто жалко смотреть, как эта грымза чморит девчонку, — пробурчал наш юный борец за справедливость.

Я не нашлась с ответом. Хоть речь мистера Мельтона была грубой и неряшливой, но по существу совершенно верной.

— Что обидно, мы ничего не можем поделать, — грустно продолжил Генри. — Разве что найдётся джентльмен, который женится на мисс Хэмптон и спасёт нашу принцессу от этой злобной драконихи.

— Вы сейчас делитесь со мной своими планами, мистер Мельтон? — я вдруг осознала, что замужество даёт мне право свободно касаться в разговоре некоторых тем, о которых раньше я бы не посмела даже заикнуться. Очень необычное ощущение.

— Что вы, миледи, — он пожал плечами. — Я не гожусь в спасители прекрасных принцесс.

Своим сочувствием к несчастной компаньонке Генри заставил меня изменить мнение о нём в лучшую сторону. Конечно, он шалопай ещё тот, но ему не откажешь в добром сердце и обаянии. Кроме того, я невольно испытывала к нему признательность, так как он целый день занимал своими шутками Алисию. Отлично, вот и пусть развлекаются! А у меня будет одной проблемой меньше.

За ужином леди Каслри всё ещё была не в духе, и даже божественный entrecote a la Bordelaise оказался не в силах развеять её дурное настроение. Мы узнали, что прошлой ночью она не могла сомкнуть глаз, так как в соседней каюте постоянно слышались какие-то шорохи и стук. В ответ мистер Трэверс заявил, что этого попросту быть не может, так как данная каюта пуста: её зарезервировал для себя лорд Вилмор.

— Тогда сообщите ему при случае, что кончина только ухудшила его манеры, — заявила леди Каслри.

Миссис Морган тут же радостно встрепенулась, вероятно, готовая вывалить на нас ворох сведений о мстительности и коварных повадках беспокойников. Ужин нужно было срочно спасать.

— Мистер Мариитис, — я с улыбкой обратилась к капитану, — не расскажете ли нам что-нибудь об Аннарском архипелаге? Ведь он знаком вам куда лучше, чем любому из нас!

Перейти на страницу:

Все книги серии Убийца - садовник?

Похожие книги