Читаем Призрак на чердаке полностью

В противоположном конце кабинета, за пределами круга света, стоял Рассел Чарльз, наблюдая за ними.

– Дядя Ральф, – проговорила Крис, стараясь говорить спокойно. – Дядя Ральф, посмотрите вон туда. Прямо перед дверью кладовки. Пожалуйста, посмотрите.

Дядя Ральф посмотрел. Воцарилась тишина. Кристина затаила дыхание: они оба молча смотрели на маленькую, мерцающую фигурку. В камине треснуло полено, и в трубу полетел сноп искр.

– Кто это? – Дядя Ральф сорвался с места, подлетел к кладовке и распахнул дверь и проревел: – Где он? Куда делся мальчик? Кристина! – Он повернулся к пустой кладовке спиной. – Что ещё за шутки?

– Никаких шуток. Это Рассел Чарльз. Он жил в этом доме давным-давно. Я много раз его видела.

Дядя Ральф покачал головой, словно пытаясь избавиться от морока.

– Ты хочешь сказать, что он призрак? И предлагаешь мне поверить тебе на слово?

Он снова подскочил к кладовке и заглянул внутрь. Когда дядя вернулся к огню, он был не менее бледен, чем призрачный мальчик.

– Я не верю в привидения, Кристина! Я не знаю, что это было – то, что я здесь видел, но могу с уверенностью сказать одно – это не призрак.

– Нет, призрак, – настаивала Крис. – Я видела его в день приезда. И пыталась рассказать вам о нём, помните?

Она принялась сбивчиво рассказывать, как Рассел неоднократно являлся ей, как она догадалась, что ему приятно находиться рядом с весёлыми людьми.

– Ему одиноко. А ещё мне кажется, что ему страшно.

– Полная чушь, – отрезал дядя Ральф, то и дело поглядывая в тот угол, где стоял Рассел. – Чего ему бояться?

– Он боится того, что обитает на чердаке. Там кроется что-то очень злое и скверное.

Дядя Ральф вынул из кармана носовой платок и промокнул им лоб.

– Злое и скверное, – повторил он. Крис поколебалась, и, наклонившись к ней, он проговорил с нажимом: – Давай уж, рассказывай.

Девочка рассказала, как дверь чердака распахнулась сама по себе, несмотря на приставленный к ней сундук. Не упустила и шаги в коридоре, и жуткий холод. А затем она поделилась сведениями, полученными в редакции «Клируотер джорнал».

– Я думаю, что на чердаке живёт призрак гувернёра этого мальчика. Его зовут Томас Диксон, и это ужасный человек. Рассел наверняка его боится.

Ей хотелось сказать «до смерти боится», но сказать такое про призрака было бы уж совсем глупо.

Дядя Ральф откинулся на спинку стула и слабо улыбнулся.

– Ты просто что-то с чем-то, – пробормотал он. – Всё продумала, всё выяснила, так? Ты понимаешь, Кристина, что именно так возникают мифы и легенды?

– Что вы хотите сказать? – нахмурилась Крис.

– Я хочу сказать, что на протяжении веков люди брали реальные факты – в данном случае трагическое убийство двух человек – и пускали в ход фантазию, чтобы стало поинтересней. Именно это ты и делаешь. Ты выяснила, что живёшь в доме, где давным-давно произошло двойное убийство, и теперь ты видишь призраки жертв.

– Вы же тоже видели Рассела, – процедила девочка сквозь сжатые зубы.

– Я и правда что-то видел, отблеск огня…

– Там был маленький мальчик! Вы сами его видели!

– Ну ладно, признаю, я видел нечто, похожее на маленького мальчика. Но должно же быть этому разумное объяснение. Просто я его ещё не придумал. Так что не надо драм, хорошо?

– Какие ещё драмы? – вскочила на ноги Крис. Только-только ей начал нравиться дядя Ральф! Это надо же было немедленно повести себя как… как прежний дядя! – И я не вру, – яростно заявила она.

Пожилой доцент примирительно поднял руку.

– Я и не думал называть тебя лгуньей. Я понимаю, что ты уверена, что видела призрака. Или призраков. – Он закрыл глаза, словно внезапно устав от обсуждения этой темы. – Давай оставим этот разговор. Почему бы тебе не сделать нам какао?

– Я не хочу какао, – бросила Крис. – Я пошла спать.

– Не хочешь какао? – покачал головой дядя Ральф. На мгновение притворно-скорбное выражение его лица напомнило девочке человека из редакции «Клируотер джорнал».

– Я не умею готовить, и очень этому рада, – заявила она дрожащим от возмущения голосом. – И знаете что? Когда я вырасту, я непременно сделаю отличную карьеру!

Дядя Ральф прошёл за Крис в холл и смотрел вслед, пока она поднималась по лестнице.

– Что происходит? – вопросил он ей вслед.

Он всё ещё стоял и смотрел наверх, когда она зашла в спальню и захлопнула за собой дверь.



Глава 11

На чердаке кто-то… или что-то есть

Крис плюхнулась на кровать, стараясь сдержать слёзы. Уснуть было нечего и думать – слишком рано, всего лишь восемь тридцать – но спускаться вниз она даже не собиралась. При одной мысли о том, как дядя Ральф сидит в кресле, снисходительно улыбаясь, она невольно стискивала зубы.

Как он мог отказаться верить в Рассела Чарльза, когда видел его собственными глазами! И если дядя не готов положиться на собственные глаза, то как его убедить? Она было хотела позвать его наверх и открыть дверь, ведущую на чердак. Быть может, если он сам ощутит леденящий порыв ветра…

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом теней Бетти Рен Райт

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей