Читаем Призрак по соседству полностью

От греха подальше Ханна юркнула в темноту, за ближайшее толстое дерево. Вскоре она услышала, как Хардер, вернувшись за прилавок, громогласно жалуется своей жене.

– Ну что за дети-то пошли? – причитал он басом. – Хватают мороженое и удирают, не заплатив! У них родители-то есть? Некому, что ль, поучить их уму-разуму?

Миссис Хардер что-то бормотала в ответ, тщетно пытаясь утешить мужа. Что именно она говорила, Ханне разобрать не удалось.

Под неумолкающую гневную тираду мистера Хардера девочка выскользнула из-за дерева и поспешила в направлении, куда убежали ребята.

Что толкнуло Дэнни и его друзей на такую дурацкую выходку? А если бы их поймали? Неужели мороженое стоит того, чтобы попасть на карандаш в полиции?

Она уже прошла половину квартала, а мистер Хардер до сих пор бушевал у себя в кафе. Ханна перешла на бег, чтобы не слушать его брань. Левая коленка до сих пор болела.

Стало вдруг невыносимо жарко и душно. Пряди волос облепили ее вспотевший лоб.

Она представляла себе, как Дэнни выбегает из магазина с рожком в руке. Представляла его испуганное лицо. Представляла, как Алан и Фред бегут за ним, стуча кроссовками по тротуару…

А теперь она тоже бежала. Сама не зная, почему. Коленка никак не проходила. Вот уже площадь осталась далеко позади, мимо мелькали темные дома и лужайки.

За поворотом Ханну окружили фонари, испускающие снопы белого света. Здесь тоже стояли дома. На крыльце у некоторых горел свет. Улочка была совершенно пустынна.

До чего унылый городишко, снова мелькнуло у Ханны в голове.

Она резко затормозила, увидев всю честную троицу впереди. Они укрылись за высокой живой изгородью в середине квартала.

– Эй, ребята! – Ханна хотела окликнуть их, но у нее получился только сдавленный шепот.

Она поспешила к мальчишкам и, подойдя ближе, увидела, что те со смехом уплетают мороженое.

Они не замечали ее. Ханна вошла в густую тень на другой стороне улицы. Держась в темноте, прокралась во двор напротив них и спряталась за широким вечнозеленым кустом.

Фред с Аланом толкались понарошку, празднуя победу над Хардером. Дэнни стоял в сторонке, прислонившись к изгороди, и молча лизал свое мороженое.

– У Хардера нынче бойкий вечерок! – провозгласил Алан. – Халявное мороженое!

Фред загоготал и от души хлопнул Алана по спине. Оба приятеля повернулись к Дэнни. В свете уличного фонаря их лица призрачно зеленели.

– Видел бы ты свою морду, – сказал Дэнни Алан. – Я уж испугался, как бы ты в штаны не навалил с перепугу!

– Да пошел ты! – вскинулся Дэнни. – Я так-то первый выскочил. А вы, ребята, еле тащились, я уж собрался бежать вам на выручку.

– Ага, конечно, – ехидно отозвался Фред.

Дэнни строит из себя крутого, поняла Ханна. Примазывается к ним.

– Не, ну круто, конечно, – сказал Дэнни, запулив в изгородь огрызком рожка. – Только теперь, думаю, надо поосторожней. Ну типа не отсвечивать тут какое-то время.

– Да блин, можно подумать, мы банк грабанули, – хмыкнул Алан. – Подумаешь, мороженка.

Фред сказал ему что-то (Ханна не расслышала), и оба принялись бороться, визгливо хихикая.

– Харе, ребята, потише, – предостерег Дэнни. – В смысле…

– Айда опять до Хардера, – предложил Алан. – Я требую продолжения банкета!

Фред заржал и дал Алану «пять». Дэнни тоже засмеялся.

– Слышь, ребята, валить надо, – сказал он.

Ответить его дружки не успели: улицу залил ослепительный свет.

Обернувшись, Ханна увидела приближающуюся пару огней.

Это были фары автомобиля.

«Полиция!» – ужаснулась Ханна.

Замели. Всех троих замели.

<p>12</p></span><span>

Машина остановилась.

Ханна выглянула из-за куста.

– Эй, ребята! – окликнул водитель, высунувшись в окно.

«Это не полиция». Ханна облегченно вздохнула.

Мальчишки замерли у изгороди. В неверном свете уличного фонаря Ханна разглядела, что водитель уже немолод: седой и в очках.

– А чего мы, мы ничего… – забубнил Фред. – Стоим, разговариваем…

– Кто-нибудь знает, как добраться до трассы сто двенадцать? – раздраженно перебил водитель. В салоне горел свет, и Ханна разглядела в руках у мужчины дорожную карту.

Фред с Аланом рассмеялись от облегчения. Однако Дэнни по-прежнему смотрел на водителя с испугом.

– До сто две-над-ца-той! – повторил мужчина.

– Это по главной улице, – ответил наконец Алан, ткнув пальцем в ту сторону, куда направлялся автомобиль. – Проедете два квартала. А дальше направо.

Свет в салоне погас. Водитель поблагодарил и уехал.

Ребята смотрели машине вслед, пока она не растворилась в сумерках. Тогда Фред и Алан хлопнули друг дружку по ладоням. Фред толкнул Алана на живую изгородь. Все трое расхохотались.

– О, глядите, куда нас занесло! – удивленно воскликнул Алан.

Мальчишки повернулись к подъездной дорожке. Из своего укрытия через дорогу Ханна проследила за их взглядами.

Там, где кончалась живая изгородь, стоял на высоком столбе деревянный почтовый ящик. Верхушку его венчала вырезанная вручную голова лебедя на длинной шее, а по бокам торчали изящные крылья.

– Это же дом мистера Чесни! – Алан прошел вдоль изгороди к почтовому ящику и схватил его за крылья. – Как вам нравится этот гусь?

– Чесни вырезал его своими руками, – прыснул Фред. – Во болван!

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Goosebumps [Ужастики]

Похожие книги

Тайна шкатулки с драгоценностями
Тайна шкатулки с драгоценностями

Приключения полюбившейся читателям неразлучной шестерки юных друзей из Круа-Русс и их верного пса продолжаются. Каждый раз, отправляясь на каникулы, ребята непременно попадают в какую-нибудь таинственную и опасную историю. Теперь друзей ждет встреча с загадочным иностранцем, подозрительными дровосеками и хитроумными похитителями шкатулки с драгоценностями. Что за странный моряк затаился в закоулках корабля, на котором путешествуют пятеро друзей и их верный пес Кафи? Какое сообщение и кому передает он по рации? Зачем ему понадобилось проделывать это тайком? И не замешан ли он в дерзкой краже бриллиантов у одной из пассажирок? Все эти вопросы могли бы остаться для юных сыщиков без ответов, если бы не Кафи и... крошечная надувная лодка.

Поль-Жак Бонзон

Зарубежная литература для детей / Детские остросюжетные / Книги Для Детей