Читаем Призрак страсти полностью

– Значит, на это есть причина. Истину надо узнать, несправедливость – устранить. – Марджьяд резко встала. Она ушла в гостиную и минуту спустя вернулась. В руках у нее была старая Библия в кожаном переплете. – Молись, если можешь, Джо. Если не можешь, просто положи под подушку. Она отгонит плохие сны. Так, сейчас, мне нужно приготовить рагу, будет готово через час. Ты поднимись наверх, прими горячую ванну и выкинь все это из головы!


Ник лег на кровать в гостинице, снял галстук. Он вспотел. Рубашка была мокрой от жары. Он так устал, что даже не было сил пойти и постоять под холодным душем. Он закрыл лицо рукой.

Презентация прошла удачно; он должен ликовать. Утомленный, он слушал вой полицейской сирены пятнадцатью этажами ниже на Лексингтон-Авеню. Он почти заснул, когда раздался телефонный звонок. Он перевернулся на живот и поднял трубку.

– Ник? – это был Джим Грирсон. – Как все прошло?

Ник лег.

– Нормально. Я думаю, у нас есть надежда. Как ты?

– Я обедал с Майком Десмондом, как условились вчера. Я немного перед ним пресмыкался, а потом сказал ему, как на духу, какой он осел, что отказывается от самой перспективной фирмы в Лондоне только потому, что мы сделали выговор новому парню. Я сказал ему, что лично для него мы будем курировать новую компанию. – Он колебался. – Когда я говорил «мы», на самом деле я говорил «ты».

– Ну и? – пробурчал Ник, смотря в потолок.

– Он не очень доволен услугами, он получил от сам знаешь кого. Я полагаю, он ожидал, что они ухватятся за предложение, как только узнают о контракте, вместо этого, как он говорит, они подослали какую-то девчонку, кроме того, он сказал, что упустит случай быть обслуженным членом королевской семьи.

Джим хихикнул.

– Королевской семьи? – Ник наклонился вперед, достал графин с апельсиновым соком на столике у кровати. – Какой семьи? Только не говори мне, что принц Эдвард решил стать рекламным агентом.

– Нет, старик. Ты.

– Я?

– Твоя тайная жизнь. Ты хочешь сказать, ты не знаешь, что ее разоблачили? Да она во всех газетах. «Мейл» печатали ее в четверг, «Стандарт» – в пятницу.

Ник сел.

– Какая жизнь? Что ты несешь?

– Подожди, подожди. Сейчас найду страницу и прочитаю тебе. Будь ко мне снисходительным. Здесь сейчас полночь, и у меня был тяжелый день.

Ник лежал с закрытыми глазами, пока Джим читал статью. Он чувствовал себя обособленно, как будто человек, о котором говорилось, был кто-то другой. Он не удивился, даже не возмутился. Просто он очень, очень устал.

Когда Джим закончил, наступила пауза.

– Это все правда, старик? – Осторожно спросил Джим через минуту.

– Правда то, что я позволил своему брату загипнотизировать себя, – резко сказал Ник. – Ты должен спросить у него, что же произошло. Я ничего об этом не помню. Все кажется таким нереальным. – Он засмеялся. – Полагаю, Джуди Керзон должна ответить за это. Я сверну ей шею, когда вернусь.

– Лучше отправь ее в Тауэр, старина, – Джим громко захохотал. – Ничего не слышал об этом от Джо? – с любопытством спросил он.

– Нет, – ответил Ник. – Ни слова.

Была минутная пауза, затем Джим продолжил:

– Слушай, у меня завтра встреча в восемь, поэтому я лучше пойду, иначе просто не проснусь. Позвоню завтра, в это же время. О'кей?

Ник повесил трубку. В комнате из-за кондиционера стало довольно прохладно. По дороге в ванную он снял с себя рубашку, включил душ и потом вернулся к телефону.

– Я хочу позвонить в Лондон, – грубо сказал он, и назвал номер.


Марджьяд Гриффитс разбудила Джо, присев на край кровати и спросила:

– Ну, как спала?

Джо потянулась:

– Очень хорошо. Ваши чары сработали, – нащупала под подушкой Библию.

Марджьяд кивнула:

– Я знала, что сработает. Тебе звонили. – Она достала записку из кармана юбки. – Мистер Клементс. Он приглашал тебя на ленч с ним и его женой около полудня. Он просил не перезванивать, если только ты не сможешь пойти.

Джо улыбнулась.

– Очень мило. Мистер Клементс – причина тому, что я здесь. Он написал много книг о земельных участках, животных и истории Португалии. Он купил местечко недалеко от Брекнока.

Марджьяд встала.

– Он известный? – Она улыбнулась. – И ты пишешь о нем, так? Хорошо. Это отвлечет тебя от других проблем. – Марджьяд замешкалась в дверях. – Что будешь делать сегодня?

Джо села, убирая волосы с лица. Она посмотрела на улицу, где легкая дымка закрыла голубизну неба.

– Если можно, я бы осталась здесь еще на день-два. Мне нужно написать о Бене Клементсе, а потом… – Она запнулась. – Потом, я думаю, поброжу еще по городу.


На западе сгущались тяжелые черные тучи. Матильда управляла лошадью. Взглянув на небо, она подала знак всадникам поторопиться. Они пустили лошадей легким галопом по направлению к Хей, следуя по изогнутой дороге мимо Уая через высохшие луга, оставляя за собой клубы пыли, от которой щипало глаза и першило в горле. Молния озарила багровое небо. Было невыносимо жарко.

– Держу пари, мы доберемся до того, как начнется дождь, – сказала Матильда через плечо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы