Джудит достала папку и протянула ему глянцевую четырехстраничную брошюру с описанием ее услуг. Мужчина мельком посмотрел на нее и вернул, придвинувшись к Джудит вплотную.
— На фотографии вы выглядите хуже, чем в жизни, — заметил он.
— Как вы думаете, мистер Полсон, чем я могу быть вам полезна? — Джудит пыталась говорить бодро и решительно. — У вас сейчас есть бухгалтер?
— Да. — Полсон заглянул в вырез ее блузки.
— Можно спросить, почему вы собираетесь сменить его?
— Я не собираюсь его менять.
— Тогда я не знаю, что могу для вас сделать, — лаконично сказала она. Ради этой встречи Джудит оставила неважно себя чувствовавшего Эшли и проехала шестнадцать километров. Она положила папку обратно и с треском захлопнула «дипломат».
— А я знаю. — Мистер Полсон открыл бумажник и протянул ей. — Примерьте один из них.
Не успев подумать, Джудит взяла бумажник и увидела ряды презервативов. Их там было штук тридцать-сорок. Впечатление было не слишком приятным, но свалить человека с ног оно не могло. Женщина долго смотрела на них, демонстрируя равнодушие, а потом вернула бумажник владельцу.
— Я вижу, вы оптимист, мистер Полсон. — Затем Джудит ощутила приближение гнева и добавила: — Иногда следует смотреть на себя в зеркало.
У Полсона искривился рот. Джудит тут же пожалела о своих словах. Но не потому, что намеренно оскорбила его. Ее мучило дурное предчувствие. Лицо собеседника налилось кровью. Она оглянулась по сторонам.
Зал был очень большим и в половине седьмого вечера почти пустовал. Полдюжины официантов в черных костюмах стояли в дальнем конце у стола с бокалами. Они жались друг к другу, что-то бормотали, время от времени закидывали головы и зычно хохотали. Две молоденькие девушки сидели у стойки и болтали с барменом. В разных частях зала расположились две-три пары, тоже поглощенные беседой.
Джудит оказалась в ловушке. С одной стороны от нее сидел Полсон, с другой находился угол стола. Она слегка толкнула столик и убедилась, что его ножки надежно заблокированы «дипломатом» Полсона. Мужчина придвинулся еще ближе, прижал ногу к ее ноге, зловонно задышал ей в лицо и начал говорить на ухо гадости.
— Заткнись, сука. Я знаю, кто ты такая. Знаю твое имя. Достаточно мне сказать хоть слово, как ты станешь притчей во языцех. По-твоему, я урод? Неправда, там, внизу, я не урод. Там, внизу, все одинаковы. Давай поднимемся наверх, и я использую пять таких штучек. Пять, ты поняла меня? Какой у тебя размер? Тринадцатый? Я не ошибся? Так вот, сначала я засуну тебе в рот. Затем к тебе встанут в очередь эти официанты и будут кончать с криком. Они знают, что ты на это мастерица. Как там говорил этот малый? «Представь себе, что это леденец»? И гоготал при этом. А после этого я задеру твои ноги себе на плечи, достану свой…
Потом Джудит долго не могла понять, почему она продолжала сидеть неподвижно. Смущение не имело к этому никакого отношения. Казалось, окружавшее их пространство стало твердым и непроницаемым, как толстый лед. Рука Полсона, лежавшая на ее колене, переползла на ляжку, большой палец отделился и устремился наверх.
И тут Джудит заметила, что кто-то идет в их направлении по необъятному ковру. Она перехватила взгляд мужчины, боясь, что тот пройдет мимо, а потом с отчаянием показала глазами на своего мучителя.
Поняв, что проиграл, Полсон встал, взял свой «дипломат» и громко сказал:
— Жду не дождусь возможности поработать с вами! Как насчет следующей недели?
Когда он пошел к двери, Джудит закрыла глаза. Она чувствовала, что другой мужчина сел рядом, но не могла смотреть на него. Секунды превращались в минуты. Наконец ее лицо начало ощущать тепло. Она снова ощутила биение собственного сердца и поняла, что по щекам бегут слезы. Мужчина ушел, а потом вернулся с бокалом бренди.
— Пейте. — Он заставил ее взять бокал. — Пейте, миссис Парнелл.
— Не могу.
— Это необходимо. Пейте понемногу. Глоток за глотком. — Джудит пригубила бокал; при этом часть жидкости пролилась на столик. — Вот и отлично. Знаете, вам следовало бы заявить в полицию.
Что угодно, только не это! Описывать этого человека и раз за разом повторять его слова? Джудит затошнило. Никакой бренди не мог отбить вкус горечи во рту.
— Я отлучусь на минутку. — Он встал. — Схожу за водой.
— Я должна ехать.
— Нет. Этого делать не следует. Вы не можете вести машину.
— Ладно.
Она подчинилась, хотя понимала, что проявляет бесхарактерность. Господи, как глупо… Но облегчение испытала неимоверное. Можно было сидеть тихо, незаметно и ощущать себя в безопасности. В конце концов слабость пройдет, ноги начнут сгибаться, после чего она встанет и пойдет к двери. Как отзывчив и добр этот человек… Человек, которого она никогда не видела, но, как ни странно, знающий ее имя.
Глава третья
Поскольку теперь часы пик бывали даже по воскресеньям, Кейт решила выехать из Эпплби-хауса в полдень, чтобы избежать потока дачников, возвращавшихся в город. Она положила в багажник «гольфа» несколько коробок с овощами и решила проехать мимо магазина сети «Теско»[22]
, у которого можно было заправиться дизельным топливом.