Читаем Призраки полностью

Кейли: Ну-ну… Чтобы тебя долго не мучить, сейчас будет последняя, но не менее интересная история. Светские встречи, роскошные вечера, выход в свет — это не только повод для восхищения богачей, но и хороший улов для преступников. Мия и Алан были всегда почетными гостями таких мероприятий, как выходцы из состоятельной семьи. Это была хорошая легенда, которую они всем так усердно рассказывали, выдавая себя за совсем других, уже не живых людей. За невероятную схожесть не только между собой, но и таинственных мертвецов, сковали себя фальшивой родственной связью. Старший брат, получивший огромное наследство и его младшая сестра, которая якобы ходила на балы и другие подобные мероприятия, чтобы найти себе достойную партию. Никто и не догадывался о настоящей цели их визитов. Мия оказалась прекрасной воровкой, а Алан превосходно туманил разум при беседе, отвлекая ничего не подозревающих джентльменов и юных дам. Но слишком долго радоваться своей наживе парочка не смогла. В месте где есть наглые преступники, должен быть и благородный умный детектив, человек правосудия. Его в светлой надежде нанял отчаявшийся глава полиции, и тот быстро напал на след, проанализировав все составляющие мучающего всех дела. Парню и девушке устроили западню поздно вечером на одном из балов. И когда те попытались скрыться, полиция дала добро на открытие огня.

Рикарда: Какая-то слишком жестокая мера наказания. Они могли и реабилитироваться, находясь в тюрьме.

Кейли поразил ответ девушки, у неё сложилось впечатление человека, которому безразлична жизнь не интересующих её окружающих. А тут проявление милосердия?..

Кейли: Они такой метод посчитали самым эффективным. Видимо награбили эти двое богатств на сумму их собственных жизней. Если бы у тебя украли семейную реликвию, которая безумно дорога тебе, чтобы ты сделала?

Рикарда: Вернула бы любой ценой.

Кейли: А если то, что у тебя забрали невозможно вернуть.

Тёмная госпожа, ожидая ответа Рикарды, злобно ухмыляясь, покосилась на неё. Но та, наверняка понимая, к чему она клонит, уверенно ответила.

Рикарда: Я бы уничтожила всех, кто к этому причастен. И неважно каким образом и с какими последствиями.

Голубоглазая девушка, не торопясь, поднялась с удобного для неё и очень твёрдого для её гостьи дивана, потягиваясь руками вверх, встала на носочки.

Кейли: Хороший ответ, но безрассудный. Впрочем, я не удивлена ему.

Рикарда: Кхм…

Кейли: Себастьян.

Кейли властным тоном отчеканила его имя, молодой человек тут же возник рядом с ней, пока юная королева моргала.

Кейли: Отведи её к Вите.

Себастьян: Слушаюсь, госпожа.

Он грубо схватил Рикарду за локоть, уже направлялся вместе с ней к выходу. Кейли строго окликнула Себастьяна.

Кейли: Обращайся с ней, как с королевой. Если будет жаловаться на тебя, вспомнишь, какая я в гневе. Понял?

Себастьян: Да, госпожа.

Кейли: И охраняй её, как меня.

Парень всего на миг застыл, борясь с отвращением и не готовностью подчиняться какой-то человеческой грязной душонке, но кратко поклонившись своей госпоже, ответил, как обычно спокойно.

Себастьян: Будет исполнено.

Стоило им выйти за пределы дома, как Рикарда начала вырываться из его крепкой хватки. Но ничего из этого не выходило. Парень сильно сжимал её кисть, не отпуская, словно их сковали друг с другом наручниками. Но в какой-то момент, когда девушка попыталась его укусить, он оттолкнул её. Она больно шлепнулась на землю, уперевшись на локти.

Себастьян: Что ты себе позволяешь?

Рикарда: Ты мне больно делаешь вообще-то! Я не какая-то заключенная, чтобы меня так тащить за собой!

Она быстро подскочила на ноги и уже кричала ему в лицо. Не выдавая особой злости, Себастьян ловко заломил ей руку, прижимая к земле лицом.

Себастьян: Не знаю, чем ты заслужила такое отношение госпожи. Но запомни, я не побоюсь её осуждения, если ты мне надоешь. Ты всего лишь мелкая, наглая принцесса, которая вообразила себя кем-то большим по статусу. Ты ничтожна.

Рикарда: Я хотя бы не прислуга, как ты.

Мужские пальцы сжали волосы на затылке девушки, он почти до хруста потянул её голову назад. Сидя рядом с ней, сбоку подставил её же кинжал к мягкой коже шеи Рикарды. Она тяжело сглотнула, пытаясь взглянуть ему в глаза.

Себастьян: Какого интересно умереть от собственного же оружия?

Рикарда: Кхкх, отпусти.

Себастьян: Только если будешь послушной и покладистой.

Она попыталась дернуться, но сделала себе только хуже. Грудной бархатный смешок. Себастьян небрежно подтянул её к себе, продолжая сжимать её тонкие кисти. В красных глазах искрилось что-то недоброе, он чувствовал её боль, хотел подольше насладиться этим ощущением.

Рикарда: Только через мой труп.

Себастьян: Я могу это устроить.

Парень, еле касаясь, провел острием по её шее. Алая капля крови окропила зелёную молодую траву. Девушка всхлипнула, пытаясь сдерживать слезы.

Себастьян: Мне продолжать?

Рикарда молчала. Стиснув зубы, гордо смотрела на него. Но мокрые глаза предательски выдавали её. Решив, что с неё хватит, он отпустил, пошёл вперёд со словами.

Себастьян: Поднимайся и следуй за мной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы