Читаем Призраки полностью

Рикарда совершенно не горела желаем делить кров с какими-то непонятными душами, но другого выхода из этой ситуации у неё не было. Ей нужно было немного потерпеть, пройдя через все ожидающие её трудности, чтобы добиться успеха. Так всегда говорил отец девушки. Ступая по вытоптанной лесной тропинке, она, задрав высоко голову, рассматривала звезды, складывая из них созвездия. Без искусственного освещения небо было невероятно красивым, восхищающим. Но когда девушка прошла глубже в лес, густо друг к другу расположенные деревья, закрывали весь небосвод. Рикарда шла наощупь, пытаясь привыкнуть к непроглядной темноте. Низкие ветки царапали лицо, кололи руки, которыми она разгребала себе дорогу. И наконец, выйдя из глуши в более просторное место, где можно было спокойно вздохнуть, увидеть кусочки тёмного неба сквозь кроны деревьев, она узнала знакомый женский силуэт. Побежала к ней.

Рикарда: Эй, ты можешь мне помочь?

Не успела королева приблизиться к ней, как между ними, быстрый, словно ветер, встал высокий парень, наставляя свой меч острием на Рикарду. Который ещё чуть-чуть и проткнул бы ей шею.

Парень: Ещё шаг и мой меч заберёт твою душу.

Чёрные волосы молодого человека были собраны в высокий хвост, глаза пылали ярко-красным пламенем. Та которую он защищал, немного выпрямившись, спокойно, но настойчиво произнесла.

Девушка: Себастьян, убери оружие, она не опасна.

Себастьян: Госпожа Кейли, вы уверены?

Кейли: Ты сомневаешься?

Себастьян: Нет, прошу меня извинить.

Он резким движением руки засунул меч обратно в ножны. Несколько волосков Рикарды полетели вниз на землю. Себастьян ждал дальнейших указаний, с каменным лицом смотря вперёд себя.

Кейли: Я справлюсь, иди. Нам нужно поговорить с Рикардой наедине.

Рикарда: Вы все моё имя знаете?

Она сказала это с неким раздражением, но её собеседнице было всё равно на её тон и манеры. А Себастьян незаметно для Рикарды исчез из поля зрения, будто растворившись в воздухе.

Рикарда: Как он это делает?

Кейли: Он мой лучший телохранитель. Ловкий, бесшумный, быстрый, а главное немногословный. Выполнит любой мой приказ. Тебе же не привыкать к таким характеристикам, юная королева? Точнее бывшая…

Рикарда: Я вернусь домой. У меня есть те люди, которые верят в мою победу и ждут. Ты можешь рассказать хотя бы, кто ты? Но раз он охранял тебя, то наверняка не простой дух.

Кейли подвернула сжимающий горло воротник чёрной водолазки и после неохотно схватила меня за руку, больно вцепившись в неё ногтями. Посмотрев в мои глаза, перенесла в ту же секунду в другое место. Мрачное помещение с невероятно тусклым жёлтым светом исходящим от нескольких ламп, от которого веяло холодом и смертью. Но стоял приятный вишнёвый аромат.

Кейли: Это мой дом, никто не осмелится подслушивать нас.

Девушка с каре села на маленький диванчик около давно потухшего камина, поросшего паутиной, Рикарда последовала за ней. Горло скребло от спёртого пыльного воздуха, а большие пауки с длинными лапками часто спускались посмотреть на нового гостя. Юной королеве, привыкшей к роскоши и чистоте, было мерзко и неприятно находиться здесь, но будучи воспитанной персоной, она ничего против не говорила. Лишь с отвращением морщила нос.

Кейли: Как ты, наверное, уже знаешь со слов Нивена или же Габриэллы, наш лес делит поступающие души на тёмных, светлых и серых. Про последние рассказать я тебе не могу, но про первые два лагеря призраков, с удовольствием.

Она подобрала ноги, сложив их в позе лотоса, и расслабившись, откинулась на спинку дивана, создавая непринуждённую атмосферу для беседы.

Кейли: Когда наш господин овладел этим лесом и призвал своих духов-приближенных, в тот момент появились и мы с Витой. Я стала главным духом тьмы, а она — света. Думаю, что не стоит объяснять, как кого распределяют по лагерям.

Рикарда: Да, я понимаю.

Кейли: Вот… Ну и начали мы так существовать, служа господину леса. Тёмным здесь намного хуже, чем светлым, они мучаются от боли, напоминающей о причине смерти. Какой жестокой бы они меня не считали, я не могу избавить их души от бесконечных страданий. Потому что от этого зависит и моя «жизнь». Но могу сказать, что те, кто уже здесь давно, а таких большее количество, уважают меня и не боятся. Тебе тоже не стоит. Ведь страх я чувствую издалека.

Рикарда: Поэтому тогда я встретила тебя?

Госпожа тьмы хмыкнула, расплываясь в небольшой ухмылке, а томный взгляд чисто-голубых глаз, будто бы высасывал энергию из девушки. Она заметила, как после разговора с ней, у Кейли практически исчезли, посветлев, мешки под глазами, да и более бодрой стала.

Кейли: Хм, любопытства тебе не занимать. Пусть это останется для тебя нераскрытой тайной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы