— Так, — сказала я, взяла пакет с пончиками и бросила его на стол. — Моника, съешь что-нибудь. — Я повернулась к Исле и успокаивающе улыбнулась ей. — Приводи как-нибудь Марин. Я уверена, что Дарлинг-Хаус станет ее новым увлечением в одержимости привидениями.
Исла окинула Монику обиженным взглядом.
— Она будет на торжестве. Я вас познакомлю.
— Кстати, о вечере. — Моника прочистила горло и постучала розовым маркером по своему блокноту. — Нам нужно уточнить некоторые детали и провести последний осмотр бального зала.
Я налила кофе в каждую из наших кружек и присоединилась к ним за столом, когда Эфраим вернулся в комнату с телефоном, прижатым к уху, и хмурым выражением лица.
— Полагаю, когда ты босс, проблемы не прекращаются, — заметила Моника.
Глаза Эфраима встретились с моими, на его лице застыли гнев и озабоченность.
У меня свело живот.
— Что случилось?
Он отодвинул телефон и нажал кнопку громкой связи.
— Она рядом, говорите.
— Доброе утро, миссис Каллаган-Дарлинг, — раздался в кухне знакомый голос офицера Эванса. — Боюсь, что вам придется встретиться со мной на кладбище Бонавентура, как можно скорее.
Когда черный внедорожник Эфраима остановился позади небольшой группы полицейских машин, вокруг семейного участка Дарлингов столпились офицеры в форме. На нескольких могилах, в том числе и на могиле Пенелопы, лежало несколько белых брезентов.
Я сжала руку Эфраима, когда мы пересекали траву.
— Я рад, что вы так быстро добрались до места, — сказал офицер Эванс, поднеся к губам стакан с дымящимся кофе. — Утро выдалось неспокойным, и я надеюсь, что один или оба из вас помогут пролить свет на ситуацию.
— Что случилось? — спросила я, вернув взгляд к брезенту.
— Мне жаль говорить, мисс Уитни, но кто-то пришел сюда прошлой ночью и осквернил могилу одного из ваших родственников.
— Что значит «осквернил»? — потребовал Эфраим.
Эванс склонил голову, нахмурив брови.
— Сегодня утром нам позвонила одна милая старушка. Она была здесь рано утром, оставляла свежие цветы, когда заметила что-то странное, разбросанное по участку Дарлингов.
— Что именно? — спросил Эфраим, явно раздраженный отсутствием оперативности у Эванса.
— Кости. Части скелета, разбросанные вокруг нескольких могил. — Он указал за спину. — Мы не можем ничего перемещать, пока не будут выполнены определенные процедуры.
— Покажите мне, — сказал Эфраим.
Офицер замялся.
— Боюсь, что это не по правилам, мистер Каллаган.
— Черт возьми, — процедил Эфраим и направился к вскрытой могиле.
Офицер Эванс заколебался, но отошел в сторону.
— Не заходите за желтую ленту. Вам будет достаточно хорошо видно.
Я последовала за ними, но Эфраим остановился, прервав мое продвижение.
— Я не хочу, чтобы ты увидела что-нибудь ужасное.
— Я буду в порядке, — сказала я, ненавидя дрожь в своем голосе. Настала моя очередь отмахнуться. — Я справлюсь.
Сердце у меня екнуло, когда Эванс провел нас за край белого брезента возле маленького надгробия Пенелопы.
Я затаила дыхание. Пенелопа была еще младенцем, когда умерла.
Может быть, я не смогу этого сделать. Я не хотела видеть.
— Нам потребуется официальное подтверждение, — сказал Эванс, — но, по мнению нашего специалиста, кости принадлежали мужчине в возрасте тридцати-сорока лет.
Я задохнулась и перевела взгляд на Эфраима, который выглядел не менее ошеломленным.
— Странное дело, — продолжал Эванс, — судя по надписи, это могила ребенка. Конечно, с годами всякое случается. Камни натыкаются и перемещаются. Но уверяю вас, мисс Уитни, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы установить личность вашего родственника и должным образом вернуть ему покой.
Я сглотнула, горло свело судорогой.
Что происходило? Я вспомнила о пятне крови на мраморном полу и о странной искре в глазах мистера Поттера. Знал ли он вчера вечером, кто похоронен здесь? Я задрожала.
Эфраим снова взял меня за руку, предложив свою поддержку, когда показались белые кости скелета.
— Есть еще кое-что, мисс Уитни, — сказал офицер Эванс, его тон смягчился. — Я понимаю, что это деликатная тема. Но не знаете ли вы в прошлом кого-нибудь из родственников, кто умер от выстрела в голову? Может быть, солдат?
Я задохнулась, увидев чистое круглое отверстие во лбу скелета. Внезапно я поняла, кто это.
Эфраим сжал мою руку, дав понять, чтобы я держала свои мысли при себе.
В голове у меня зашумело от возможных последствий увиденного.
— Боюсь, я не знаю. Возможно, мои тети или мама смогут помочь в этом. Мы их спросим.
Голоса за спиной на гравийной дорожке заставили нас всех обернуться. К нам приближалась небольшая группа журналистов, сверкая бейджами.
— Миссис Дарлинг, — указал на меня один из них, затем жестом пригласил подойти ближе. — У меня к вам несколько вопросов.
Другой обратился за комментарием.
Еще один сделал снимок на телефон, вспышка которого назойливо сверкала, несмотря на утренний солнечный свет.
— Отлично, — нахмурился Эфраим. — Это именно то, что нам нужно.
— Вы все свободны, — сказал офицер Эванс. — Мне нужен кто-то из семьи, чтобы проследить за ситуацией. Мы будем держать вас в курсе развития событий.