Читаем Призраки, замки и немного людей полностью

– Не нужно, – подтвердил я, – но чтобы существовать, призракам нужна человеческая энергия. Без неё ни один призрак долго не протянет, так уж мы устроены. Забирать энергию непосредственно у людей нельзя, от недостатка энергии они начинают болеть и быстро умирают, а у мёртвого зимой снега не допросишься, не то, что энергии для призрака. Поэтому мы человечество бережём и без крайней необходимости энергию у самих людей не забираем. Питаемся тем, что им уже не нужно, забирая человеческую энергию с предметов, с которыми люди находятся в постоянном контакте. Используя те или иные вещи, люди непроизвольно отдают им то количество энергии, с которым могут безболезненно расстаться, а мы эту энергию подбираем и используем в мирных целях поддержания нашего существования.

Ничего интересного в комнатах за время своей лекции я не увидел – ни людей, ни следов их былого присутствия. В свете только что изложенного Мартину картина нашего новоселья рисовалась весьма печальной. Если в замке не появятся люди, чем мы будем питаться? Даже на завалящих развалинах, о которых я ещё недавно мечтал, бывают туристы, пополняющие запасы энергии, необходимой для жизни призраков. А в этом замке было шаром покати. Вся энергия, оставшаяся от его строителей, уже выветрилась или была кем-то тщательно собрана и куда-то дета.

– И как человеческую энергию нужно использовать для поддержания своих штанов? – поинтересовался Мартин.

– Просто будь призраком и этого достаточно, – ответил я, – никаких специальных ухищрений не требуется. Пользоваться человеческой энергией для существования также просто для призрака, как дышать для человека. Люди не задумываются о том, как устроено их дыхание, просто дышат и всё. Так и ты – для начала не забивай себе голову всеми этими энергетическими премудростями, просто пользуйся тем, что есть вокруг, а считывать с человеческой энергии информацию и кое-каким другим полезным фокусам я тебя научу, когда будет время.

– Здорово! – воодушевился Мартин, – а чем мы вообще будем заниматься?

– Работать, – сказал я.

Краткость моя была вызвана отнюдь не талантом, а кошкой. Мы находились недалеко от входа, когда я почувствовал, что в замке есть кошка. Точнее, она только что в нём появилась. Вот это да! Неужели Саныч хотел, чтобы мы отправились на рабочее место как можно быстрее, чтобы мы появились в замке вперёд кошки? Ай-да Саныч, вот это подарок! Не ожидал я от него такой щедрости. И тем более, не ожидал, что окажусь правым.

– Ты чего улыбаешься на ровном месте? – спросил меня Мартин.

– Потому что понял, почему нас по всему замку мотало, – ответил я, действительно улыбаясь во весь рот.

– Это настолько смешно? – удивился Мартин.

– Да нет, это не смех, – сказал я, сияя от удовольствия и от него же потеряв способность что-либо внятно объяснять, – это… кошка!

– Какая кошка? – спросил Мартин, оглядываясь по сторонам, по всей видимости начав подозревать меня в галлюцинациях, потому что никакой кошки видно не было.

– Нателла! – раздался пронзительный возглас, – что ты застыла, как изваяние? Привидение увидела?

Услышав женский голос, Мартин вздрогнул и, дождавшись конца тирады, шёпотом спросил:

– Кто это?

– Хозяева, – тоже понизив голос, сказал я, – сейчас они сюда придут. Стой, где стоишь, посмотрим, что нам за соседи достались.

– Они нас не увидят? – всё так же шёпотом спросил Мартин.

– Люди не увидят, если ты им сам не покажешься, – ответил я, – а вот за Нателлу не ручаюсь, нужно будет с ней подружиться.

– Нателла – это кошка? – догадался Мартин.

– Да, – кивнул я, – главное – молчи, чтобы ни случилось, голоса наши люди слышат.

– А что может случиться? – с любопытством спросил Мартин.

– Сейчас увидим, – сказал я, сам терзаемый любопытством.

Дверь распахнулась, и в комнату вошли две женщины, у одной из них на руках была кошка, надо понимать Нателла. Выглядела Нателла как ощипанная курица и повела она себя соответственно: увидев нас с Мартином, она перепугалась и сиганула с хозяйкиных рук, больно её поцарапав и тут же удрав из комнаты.

– Нателла! Как ты себя ведёшь? Это же замок! Ты как никто другой должна это понимать и ценить! – сказала хозяйка Нателлы, опечаленная не столько полученной глубокой царапиной, сколько тем, что кошка повела себя неподобающим для замка образом.

– Наверное, она чего-то испугалась, – сказала вторая женщина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия