Читаем Призванье варяга (von Benckendorff) (части 1 и 2) полностью

А мой дед отвесил мне тяжеленную оплеуху и оторвал мои скрюченные пальцы от лацканов его сюртука. А потом - вдруг подмигнул и заразительно расхохотался мне прямо в лицо.

Я опомнился и, сгорая от стыда, отошел подальше от старого черта и бросился ничком на землю. Изо всех сил ударил кулаком по мягкой зеленой травке пригорочка и - ничего.

Только... Я утирал странные, пустые слезы, которые сами собой катились по моему лицу. А на сердце у меня было так холодно и пусто, что кажется ударь меня по груди и оттуда раздастся гулкий тупой звук. Настолько там ничего не было...

Потом я рассмеялся, сел на пушистую зеленую травку и никак не мог вспомнить - почему я только что пытался броситься на моего родного деда? Ради Яльки? Нет, разумеется, она была весьма соблазнительной девочкой и моя жеребячья кровь тут же начинала бурлить при одном воспоминании о ее нежном и сладком теле, но... не больше того. Что-то было еще... Но я никак не мог вспомнить -- что...

Что-то оборвалось. Какой-то дурман. Наваждение... Не могу объяснить как сие называлось.

Солнышко ярко светило в голубом небе, птички щебетали о чем-то своем, легкий ветерок быстро высушил мои странные, пустые слезы и на душе моей снова стало покойно и тихо. Поэтому я улыбнулся:

- "Зачем ты это сделал? Тебя мать просила? Зачем ты - так..."

Дед мой долго смотрел мне в глаза, а потом вдруг спросил:

- "Ты... Ты все равно хочешь жениться на ней?"

- "У меня нет теперь выбора... Я не могу выгнать девушку обесчещенной... Я обязан жениться".

Дед продолжал смотреть мне в глаза и бородка его меленько затряслась. ("Как у козла", - что-то холодно шепнуло во мне.) Глазенки его суетливо забегали и он гадливо проблеял:

- "Но вы же не спите! Я по вашим лицам видел -- вы же не спите! Как же ты мог ее обесчестить?!"

Я будто со стороны услыхал чей-то тихий, суровый голос:

- "Ее могли обесчестить наши солдаты. Ее почти наверняка обесчестили... И если мои солдаты готовы умереть за меня, я -- Честью отвечаю за все их поступки".

- "Погоди, - но тебе лишь тринадцать?! Ты даже не командовал сими скотами! Как же ты можешь за них отвечать?! Ими командовал жид - Меллер! Ими командовал пират -- Уллманис!"

Будто что-то оборвалось во мне. Я нормально воспринимал от дяди Додика слова, что он -- "старый жид". Я смеялся с моею матушкой, когда она звала дядю Додика, иль Арью Бен Леви -- "Моими жидами", а Рижский конно-егерский -- "Жидовскою Кавалерией". Сами егеря моего "родного" полка звали себя в обиходе -- "жидами" и даже гордились сим прозвищем. Но из уст моего деда сие слово прозвучало вдруг... Оно -- нехорошо прозвучало.

Внутри меня все как будто окаменело. Я услыхал будто со стороны мой покойный вопрос:

- "Кстати, а как ты получил под команду Давида и прочих? Ведь ты не хотел быть их командиром, не так ли?"

Человек с козлиной бородкой растерялся от моих слов. Что-то в лице его надломилось и он прохрипел:

- "За что я должен был быть им командиром? За что я должен любить сих людей?! Бабка твоя оскорбила меня и совсем опозорила... Я не хотел видеть жидовские морды... Но когда началась Революция, я по чину должен был стать командиром полка, а прусские немцы не желали приписаться в мой полк. Жиды ж думали, что моя жена была Честной и не знали подробностей... Вот они и просились ко мне... Мне нужны были дельные офицеры -- так что пришлось их терпеть..."

Я иногда вспоминаю сей разговор и удивляюсь, - он начинался, как отеческие советы старика малолетке, а обратился в какую-то исповедь, где я оказался вдруг исповедником...

Как ты думаешь, - почему мне -- наследственному барону дозволили взять в жены еврейку? По прусским законам ведь сие -- невозможно!!! А все -просто. Все очень просто...

Я болел в детстве свинкой... А может быть сие - "Проклятье фон Шеллингов"! Я не могу... Я - нормальный мужик, но от меня не бывает детей! Я -- стерилен! Я НЕ ТВОЙ ДЕД!

Что-то огромное, мягкое нежно ударило мне под коленки и я осел на землю. Мир потерял вдруг устойчивость и я понесся туда -- в тартары. Я замотал головой, я закричал:

- "Неправда! Моя бабушка не была шлюхой! Она -- иудейка, она не могла быть шлюхой!"

Лицо старика приняло странный вид. Он будто прислушивался к чему-то, что слышал один только он. Затем паяц кивнул головой:

- "Ты не понял... Она не была шлюхой. Она даже... любила меня. Но тебе надобно вырасти, чтоб понять мир взрослых...

Я был сыном моего отца -- друга Фридриха, его кредитора, Создателя Абвера и прочая, прочая, прочая... Меня принимали как наследного принца и многие дамы были рады свести знакомство со мной... А любил я лишь твою бабушку...

Потом настала Война с русскими и французами. Сперва мы побеждали и я быстро двигался по чинам, пока не стал генералом и командиром дивизии. Но... Я получил мою должность до срока, - не имея к ней ни умения, ни привычки...

Однажды, когда моя дивизия шла на марше, мы нос к носу столкнулись с русскою армией...

Русских было так много, что на одного нашего приходилось десять-двенадцать славян. А так как мы не успели перестроиться в боевые порядки, дело пошло с рукопашной и люди мои побежали...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза