– Нет, не слышал.
– Ни черта себе, не слышал!.. Тогда кто это был? Кого мы там видели?
– Слушай, мы оба тогда переживали сильный стресс.
– Мы видели Смеющегося Человека. Ты это знаешь, и я это знаю. – Роберт встал. – И я его слышал прошлой ночью.
– Вздор.
– О, ты веришь в вампиров, но ты не веришь в Смеющегося Человека. Ты разборчив при выборе монстров, а?
– У нас есть тела, из которых высосана кровь. И у нас нет доказательств существования Смеющегося Человека.
– У нас есть я. Я видел его. Я слышал его.
– Синдром Медузы, – сказал Рич, глядя в упор на своего брата.
– Это не он.
– Нет? Это был он, когда Эмили видела, как Элвис украл ее дочь. Это был он, когда Майк жил в выгребной яме. Это был он, когда Софокл Джонсон шил одежду из нижнего белья.
– Это не то же самое.
– В точности то же самое.
– Да пошел ты…
Зазвонил телефон. Два гудка – значит, междугородный вызов. Роберт снял трубку.
– Картер на проводе. – Он взглянул на Рича. – Да… Да. – Он прикрыл рукой трубку. – Это Кэш.
Рич с отвращением кивнул.
– Отлично. – И вышел в коридор.
Старая леди была совсем не такой, как ее представлял себе Роберт. Он не знал, чего ожидал – возможно, мудрого, похожего на Будду гуру, возможно, самодовольную всезнайку, – но он определенно не был готов увидеть эту тихую пожилую женщину, сидевшую на перевернутом пластиковом ведре и чистившую горох.
Она похожа на черепаху, подумал Роберт. Ее лицо было сморщенным, миндалевидные глаза почти не моргали, а маленькая хрупкая головка выглядела так, будто ее можно было втягивать в тело. На английском она не говорила ничего, кроме «привет», и все общение велось через Сью, переводившую для обеих сторон, но Роберта удивило то, какое уважение он сразу почувствовал к этой пожилой леди.
Было нечто особенное в ее мягком, почти музыкальном голосе, в том, как она спокойно продолжала чистить горох, пока говорила, и Роберт почувствовал к ней доверие. Когда он посмотрел на Рича, то по выражению его лица понял, что и брат чувствует то же самое. Родители Сью, проигнорировав их, прошли через кухню в задние помещения ресторана, продолжая выполнять свои кухонные дела так, будто ничего экстраординарного не случилось и нынче самый обычный день. Роберт даже засомневался, знают ли они вообще что-то о вампире, или этой информацией обладают только бабушка и ее внучка.
В основном говорил Рич; он задавал вопросы и записывал ответы в свой маленький блокнот. Но наконец пожилая леди повернулась и к Роберту. Она сказала что-то Сью, и та перевела.
– Она хочет знать, почему Пи Ви Нельсон не с вами. Она называет его «высоким мужчиной».
Роберт пожал плечами.
– А он должен быть здесь?
– Моя бабушка хочет, чтобы он сделала
Роберт не знал, какое отношение сон о Пи Ви имеет ко всему происходящему, но не стал говорить об этом, а спросил:
– Какое именно зеркало требуется?
– Зеркало с восемью углами.
Сью быстро заговорила на китайском, а старушка утвердительно кивала головой.
– Вы хотите, чтобы мы привели его сюда?
Сью снова спросила бабушку на китайском, и та кивнула.
– Да.
– Она знает, где вампир? Она не хочет… проехаться по округе вместе с нами? Мы можем привезти ее на те места, где вампир нападал, где он убивал людей. Может быть, она почувствует там какие-то флюиды или что-то в этом роде.
Сью перевела, и ее бабушка улыбнулась, показав в улыбке мелкие темные зубы. Затем она быстро заговорила с внучкой и втолковывала ей что-то довольно долго.
– Это так не работает, – объяснила Сью. –
– Можно ли как-то ускорить это событие?
Сью покачала головой.
– Я уже спрашивала бабушку об этом. Она говорит, что нет.
– Значит, еще больше людей умрет?
– Да.
– И мы ничего не сможем сделать?
– Скажите им, чтобы они защитили себя. Посоветуйте им носить с собой нефрит. Скажите им прикрепить ивовые ветки к своим окнам и дверям.
– Но нет ли способа узнать, где он снова нападет?
Сью перевела, ее бабушка ответила и отрицательно покачала головой.
– Нет.
– Вы пойдете с нами на собрание городского совета в четверг? – спросил Рич. – Вы расскажете все совету, чтобы мы могли подготовить какие-то меры по гражданской обороне?
На этот раз Сью даже не пришлось спрашивать бабушку.
– Да, – сказала она. – Мы придем.
Кори сидела в своей машине напротив «Тако Белл», глядя на Рича и эту шлюшку, сидевших напротив друг друга и обедавших. Иисус был прав. Рич связался с этой восточной потаскухой. Понятно, почему ему не терпелось от нее избавиться и спровадить ее на новую работу, чтобы он смог разыграть этот свой трюк с якобы «преподаванием» и подцепить молоденькую девицу.
Конечно, Иисус был прав, сказала она себе. Разве Он когда-либо ошибался? Нет. Теперь она знала это.