Читаем Про что щебетала ласточка Проба "Б" (СИ) полностью

-- Когда ты думаешь хать? прибавила она посл нкотораго молчанія, такъ какъ Готтгольдъ, не будучи въ состоянія отвчать, все еще молчалъ.

-- Я думаю, завтра утромъ, возразилъ Готттольдъ, и ему показалось, какъ будто бы это говорилъ не онъ, а кто-то другой.-- Карлъ говорилъ мн, что онъ завтра утромъ пришлетъ сюда экипажъ.

-- Завтра утромъ!

Она опять опустила работу на колна и закрыла на минуту лобъ и глаза лвой рукой, между тмъ какъ пальцы правой, лежавшей на колняхъ вмст съ работою, раза два слегка вздрогнули; потомъ лвая рука тяжело опустилась -- и Цецилія, сдвинувъ брови, неподвижно глядя впередъ, проговорила тмъ же самымъ глухимъ тономъ:-- Какую бы я могла имть причину удерживать тебя?

-- Можетъ быть ту, что теб пріятно видть меня здсь, возразилъ Готтгольдъ.

Онъ думалъ, что она она не слыхала этого, но она слышала; она молчала до тхъ поръ пока не уврилась, что можетъ продолжать разговоръ, не заплакавъ. Она не хотла плакать, ей не слдовало плакать, и она опять овладла собою.

-- Ты знаешь это, сказала она,-- но это не причина удерживать тебя. Я очень хорошо чувствую, какъ невесела здсь жизнь,-- какъ однообразна, какъ скучна она для всхъ, кто не привыкъ къ ней: а такъ легко, вънсколько дней, къ ней не привыкаютъ -- для этого надобно годы, длинные годы. Поэтому я не приглашаю никого -- я не логу представить себ, чтобы кто либо охотно халъ сюда; вслдствіе этого я и не удерживаю никого -- я очень хорошо логу представить себ, что ему пріятно ухать. Почему же стала бы я обращаться съ тобой иначе, чмъ съ другими?

-- Разумется незачмъ, если я не значу для тебя больше другихъ.

-- Больше? Что это значитъ? Ты думаешь, потому-что мы рано познакомились, потому-что были друзьями, когда оба еще были молоды? Но что это значитъ! это такая юношеская дружба! И разв мы остаемся тми же, что и были? Ты еще можетъ быть, въ главномъ по крайней мр; но я,-- конечно, нтъ. Я такъ же мало похожа на прежнюю Цецилію, какъ дйствительность на наши иллюзіи. Да еслибъ и такъ -- я замужемъ; женщин не нужно друга. У ней нтъ друга, если она любитъ своего мужа; а если она его не любитъ...

-- Возьмемъ этотъ послдній случай, сказалъ Готтгольдъ, когда Цецилія внезапно замолчала.

-- Этотъ случай не такъ простъ, какъ кажется, возразила Цецилія, разсматривая стежку на своей работ,-- тутъ можетъ быть очень много случаевъ. Такъ напримръ, очень можетъ быть, что онъ, несмотря на это, любитъ ее -- къ врной любви даже и не особенно благородная женщина рдко остается нечувствительною и неблагодарною; но представимъ себ, что онъ не любитъ ее, что онъ разлюбилъ ее, никогда не любилъ ее -- вопросъ въ томъ: какого рода эта женщина. Можетъ быть она не горда и не стыдится признаваться въ своемъ несчастій другу, который можетъ сдлаться потомъ ея любовникомъ; или она горда и въ такомъ случа она -- я не знаю, что она сдлаетъ, но скоре она спрячется въ глубь земли, чмъ пойдетъ и скажетъ кому бы то ни было: я несчастлива!

-- А если этого не нужно, если ея несчастіе написано у ней на лбу, если оно выглядываетъ изъ ея глазъ, если оно звучитъ въ каждомъ тон ея голоса?

По прекрасному лицу Цециліи мелькнула какъ бы тнь облака; но она съ особенной тщательностью разглаживала шовъ на своей работ, возражая безстрастнымъ, почти равнодушнымъ голосомъ:

-- Кто можетъ сказать это? Кто такъ проницателенъ, что могъ бы читать мысли человка у него на лбу и никогда не обманываться, никогда не длать лицо другаго человка зеркаломъ своего собственнаго тщеславія? Но что это у насъ за гадкій разговоръ! Лучше скажи мн, куда ты дешь отсюда и гд ты думаешь жить. Вдь ты не подешь опять въ Италію? Мн кажется, ты недавно говорилъ это.

-- Благодарю тебя за твое участіе, возразилъ Готтгольдъ съ дрожащими губами; -- но я еще ни на что не ршился. Когда я узжалъ изъ Рима, у меня, конечно, было желаніе пожить, по крайней мр хоть нкоторое время, на свер и попытать, не могу ли я поселиться опять на родин; опытъ не удался, и мн кажется, уже не удастся.

-- Это значило бы, по моему мннію, ршать подобный вопросъ нсколько скоро, сказала Цецилія,-- но этотъ вопросъ, конечно, важенъ только для насъ обыкновенныхъ людей; у васъ же, счастливыхъ художниковъ, родина въ конц концовъ -- въ вашемъ искусств, а его вы носите съ собой всюду, куда ни отправитесь.

-- И все таки я убжденъ, что истинное искусство доступно для насъ только на родин, возразилъ Готтгольдъ.

-- То есть?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поход (СИ)
Поход (СИ)

После того как Макс получил титул маркграфа де Валье, он отправляется в поход в составе королевской армии. Эта армия находится под командованием маршала Вестонии, герцога де Клермона. Задача Макса — взять под контроль свои новые земли, прозванные в народе Теневым перевалом, который удерживают рыцари ордена «Багряного Щита». Путь Макса лежит через Бергонию, охваченную хаосом войны. На этих землях доминируют аталийские легионы, которыми командует Рикардо ди Лоренцо по прозвищу Золотой Лев, самый прославленный и удачливый полководец Альфонсо V. Чтобы добраться до цели, Максу придется пройти путь полный опасностей, где каждый необдуманный шаг может стать последним как для него, так и для людей его отряда.

Алексей Витальевич Осадчук , Игнат Александрович Константинов , Игорь Валериев

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Разное / Аниме