Рон и сам не знал, как ответить на этот вопрос, по сути он просто хотел узнать больше: сведений в деле было мало, да и никто им толком не занимался. А в итоге дал ложную надежду человеку, потерявшему свою жену странным способом. С другой стороны, прошло пять лет, это же не двести пять, все свидетели живы, можно провести расследование заново, конечно, собрать данные с самого места преступления не получится.
— Я посмотрю, что можно сделать, но понадобиться заявление от вас на имя главного аврора, чтобы продолжить расследование. Я не могу обещать, что мы найдём виновных быстро, но то, что что-нибудь, да прояснится, это точно.
Мистер Стоун вздохнул, он думал, стоит ли воротить прошлое, это не вернёт ему жену, но понять, как и почему она пропала, он хотел.
— Спасибо, мистер Уизли, — он хотел ещё что-то сказать, но в этот о время вошёл Артур, неся с собой коричневую коробочку.
— Не могли бы вы принести мне ещё такой вкусный бутерброд. Он просто чудесен. Спасибо.
Мистер Стоун вышел из комнаты.
— Вот эта коробка, — сказал Артур и протянул коробку, однако Рон кивнул, чтобы тот поставил её на комод.
Доев бутерброд, запивая его чаем, Рон принялся за исследование коробки. Всеми известными ему заклинаниями он проверил сначала упаковку, затем достал сам подарок — большой ёлочный шар, внутри которого находилась маленькая копия Хогвартса, внутри которого, казалось, горели огни и перемещались люди, вокруг замка стояли деревья и ёлки, сверху постоянно сыпались снежинки.
— Необычный подарок для лета, — Артур в ответ лишь пожал плечами.
Но и подарок не таил в себе ничего необычного. Это был самый обычный сувенир, купленный в одном из магазинов Косого переулка.
Когда мистер Стоун вернулся, Рон уже пожалел, что не смог придумать ничего более интересного для того, чтобы заставить того покинуть комнату: он почувствовал, что наелся и новые бутерброды в него уже не влезут. Рон вспомнил про письмо от Джинни и Гарри, достал его из кармана и, прочитав, сказал:
— Извините меня, но должен срочно явиться на работу, вызывают. Артур, пока побудь дома до выяснения всех обстоятельств. Спасибо за чай и бутерброды, мистер Стоун. Всего хорошего.
И Рон так же как и вчера повернулся вокруг себя и исчез.
Трансгрессировал Рон на то же самое место, куда ему впервые дал координаты Стивен Олдридж. Весь путь до дома миссис Мейзи Рон проделал в три, а то и четыре раза быстрее, чем два дня назад в компании мистера Чанинга. Оказавшись возле самой калитки, Рон позвонил в ярко-жёлтый звонок, ответ последовал не сразу, а вот гоготанье гусей послышалось мгновенно. Рон ещё раз позвонил, прежде чем решил попробовать открыть дверь самостоятельно, но не успел схватиться за ручку, как тут же услышал голос хозяйки дома.
— Кто там? — слова прозвучали таким тоном, словно давая понять: «Кого там черти принесли?»
— Добрый день, миссис Мейзи, это аврор Уизли.
Дверь спешно открылась, и Клэр Мейзи пригласила Рона войти.
— Ну что, вы нашли племянника, хотя он, наверное, сбежал?
— Нет, он утверждает, что оставил кольцо где-то на ступеньках. Вы хорошо поискали, прежде чем обвинять племянника?
— Конечно, вы думаете, я заклинание манящих чар не знаю?
Рон посмотрел в сторону необычных и всё ещё немного пугающих питомцев миссис Мейзи.
— А вы знаете, миссис Мейзи, что акцио не всегда работает, в частности, если предмет, который вы разыскиваете, к примеру, кто-нибудь проглотил.
Глаза миссис Мейзи расширились, она также перевела взгляд на огромную стаю белых гусей, щипающих траву вокруг озера. Рон внимательно оглядел весь этот безумный выводок, ему жутко не хотелось подходить ближе к ним, но это было необходимо. Он спустился по ступенькам и, размахивая палочкой и произнося невербальные заклинания, принялся исследовать птиц. В конце концов, он остановился на одном большом и вялом представителе семейства гусиных, тот лежал под деревом, лениво ворочаясь, когда Рон провел около него палочкой, горло гуся засверкало ярко-золотым цветом.
Теперь Рон не знал, как бы его поднять, да и чего уж там, как достать из него кольцо, поэтому он использовал обычные левитирующие чары и доставил гуся на крыльцо, где всё это время стояла миссис Мейзи и наблюдала за работой Рона.
— Вы думаете, он мог проглотить его?
— Да, скорее всего, так и есть.
— А как же достать кольцо оттуда?
— А вы, случайно, не хотели его приготовить на воскресный ужин?
— Нет! Но… а вы уверены, что кольцо точно у него? Что он проглотил его?
— Да, миссис Мейзи, — уверено и твердо сказал Рон. — Ну, если вы не хотите обратно своё кольцо, то подождите, вдруг оно само выйдет.
Миссис Мейзи некоторое время колебалась, видимо, она ещё не до конца осознала, что случилось, но потом быстрыми и резкими движениями палочки она связала птице лапы, а крылья заложила друг за друга.
— Его надо повесить вниз головой, — сказала она Рону, — там, — она показала в сторону небольшого деревянного строения, — в сарае, я всегда их там разделываю.