– Не думаю. Просто поездка на автомоторе теряет всякий смысл, если, приехав, мы будем еще долго тащиться пешком. Если окажется, что нам нужно бежать, я положусь на ваши навыки рукопашного боя.
– Не понимаю, о чем вы, – сказала я и, собрав наши перчатки с крагами и защитные очки, сложила их в емкость позади сидений.
– У меня есть кое-какие контакты в Брайдуэлле, – заметила она. – Так вот, в прошлый понедельник констебль, патрулирующий Квинз-роуд, наткнулся на нескольких побитых студентов университета неподалеку от зала для собраний «Виктория». Он уже собирался арестовать их за драку на улице, но, когда они заявили, что на них напали «одна из этих ужасных суфражеток и ее гнусная маленькая служанка», его разобрал такой смех, что они сбежали прежде, чем он смог что-то предпринять. И вы станете утверждать, что это были не вы?
– О… ну… в общем… видите ли… – промямлила я.
– Я так и думала. Так держать.
– Собственно, я приложила только одного из этих юнцов, – сказала я.
– Очень жаль, что только одного. Они вечно шатаются там, пытаясь помешать дамам пройти в зал и докучая им, когда они выходят обратно. Им давно пора задать хорошую трепку.
– Это противоречило всем общепринятым английским традициям вежливого обмена мнениями, – призналась я, – но доставило мне истинное удовольствие, и тот малый вполне заслужил этот урок.
– Подумать только, через несколько лет эти мерзкие маленькие паршивцы будут управлять нашей страной, – посетовала мисс Коудл. – Помоги нам бог.
Мы оказались перед огромными дверями здания Городского совета Бристоля.
Следуя указаниям вахтера, мы поднялись на второй этаж, прошли по длинному коридору и вошли в большое помещение, в которое открывалось с полдюжины дверей, ведущих, как я предположила, в кабинеты депутатов совета.
Поскольку Натаниэль Морфилд был всего лишь депутатом городского совета, сиречь скромным слугой жителей города Бристоля, ему не полагалось иметь подобострастного помощника, который бы охранял дверь в его кабинет. Вместо этого в помещении со скучающим видом сидела одна-единственная машинистка, похоже, обслуживающая сразу несколько членов совета. Ее явно нисколько не интересовало то, что происходило в них и рядом с ними, и, когда к ней подошли мисс Коудл и я, она не соблаговолила даже оторвать глаза от работы.
– Доброе утро. Я мисс Дина Коудл.
– Да ну?
– Из «Бристольских известий».
– Рада за вас, дорогуша, – сказала машинистка.
– Мисс Мейби и я пришли к мистеру Морфилду.
– Как мило.
– Он ждет нас.
– Очень может быть.
– Не могли бы вы сказать ему, что мы уже здесь?
Машинистка перестала печатать на своей печатной машинке и впервые удостоила нас взглядом.
– За каким чертом мне могло бы приспичить идти ему докладывать? – с неподдельным недоумением вопросила она.
Мисс Коудл задумалась над ответом на сей удивительный вопрос. И, немного помолчав, ответила:
– Вообще-то я понятия не имею, зачем вам может приспичить идти докладывать. Я полагала, что это входит в ваши обязанности.
– В этом вы не одиноки, – ответствовала машинистка. – Чего тут только не полагают – что я стану готовить чай, вести ежедневники, вводить в кабинеты посетителей. Только дудки, как бы не так. Не видать им этого, как своих ушей. И вам тоже. Мне платят, чтобы стучать на машинке. Вот я и стучу.
– С этим не поспоришь, – согласилась мисс Коудл. – Но не могли бы вы хотя бы сказать нам, какой из этих кабинетов принадлежит ему?
Но машинистка уже снова начал печатать.
– Все фамилии на дверях, – отрезала она, даже не подняв глаз.
Мы разделились и разошлись к крайним дверям. Имена депутатов были напечатаны на карточках размером два дюйма на один дюйм, вставленных в латунные держатели, приделанные к косякам. На одной из ближайших дверей я обнаружила карточку с надписью: «Мистер Н. Морфилд» и кашлянула, чтобы привлечь внимание мисс Коудл. И поманила ее к себе.
Она постучала и, не дожидаясь ответа, вошла в кабинет.
– Ради всего святого, Элси, – сказал мужчина в дорогом костюме, который сидел за колченогим столом и тоже не поднял глаз. – Сколько раз мне вам повторять, чтобы вы ждали, когда я приглашу вас войти? Какой смысл стучать в дверь, если вы все равно претесь внутрь? О, простите, я думал, что это моя помощница. – Наконец-то он нас заметил.
– Доброе утро, мистер Морфилд, – сказала мисс Коудл. – Я Дина Коудл из «Бристольских известий». Я говорила с вами по телефону.
Он встал, оказавшись почти чересчур высоким.
– Да, говорили, говорили.
Он сделал нам знак сесть на рахитичные деревянные стулья.
– Это мисс Мейби, – представила меня мисс Коудл. – Она работает со мной.
– Здравствуйте, – сказала я.