Читаем Пробуждение полностью

Все трое вышли вместе. Элис, проводив их взглядом, грустно покачала головой, потом вернулась за прилавок.

Я тихонько наблюдала за ней из своего укрытия. Неужели и она причастна к тому, что случилось со мной накануне?

Словно почувствовав мой взгляд, Элис подняла голову.

- Морган! - воскликнула она, и на лице ее промелькнула тревога. Подбежав ко мне, она схватила меня за руки. - Утром заехал Хантер, рассказал, что произошло вчера. С тобой все в порядке?

Я молча кивнула. Глаза мои не отрывались от ее лица. Включив особое ведьминское чутье, я осторожно прощупывала ее, пытаясь уловить исходившую от нее опасность. Но ничего не почувствовала.

- Пошли в мой кабинет, поговорим, - предложила Элис. - Я поставлю чайник.

Я последовала за ней в маленькую комнатку, где за обшарпанным столом сидел Дэвид. Перед ним лежал раскрытый гроссбух, испещренный какими-то цифрами. Дэвид, хотя ему едва перевалило за тридцать, был уже совершенно седым - впрочем, как он говорил, среди Бурнхайдов, членов клана, к которому он принадлежал, это было обычным делом. Но сегодня он выглядел особенно бледным и осунувшимся, словно постарел на несколько лет. Теперь его седые волосы уже не так бросались в глаза, как раньше.

- Морган! - Он покрутил головой. - Какой ужас! Слышал о том, что случилось с тобой. Садись.

Он с шумом захлопнул гроссбух, а Элис, поставив металлический котелок на огонь, бросила в чайник пригоршню сухих трав. Потом повернулась ко мне.

- Мы должны извиниться перед тобой, - тихо сказала она.

Дэвид согласно закивал. Я с тревогой ждала, что последует дальше. Извиниться? Но за что?

- Мы слишком долго медлили и не поняли вовремя, что замышляет Селена, - продолжил Дэвид. - Поэтому не смогли остановить ее…

Я прислушалась к себе - никогда не обманывавшее меня чутье подсказывало, что это чистая правда. В его словах была искренняя печаль. Всколыхнувшаяся во мне тревога понемногу улеглась.

- Это не ваша вина, - ответила я. Было странно слышать, как взрослые ведьмы извиняются передо мной. - Я сама виновата больше всех… Не почувствовала истинную сущность Селены и… и остальных. - Я так и не смогла заставить себя произнести имя Кэла.

Котелок на плите сердито зафыркал, и Элис вылила кипяток в чайник. Потом отставила его в сторону, ожидая, пока травяной сбор заварится.

- Селена - гнусная предательница, - продолжал Дэвид. - В Старлокете ей удалось обвести вокруг пальца всех, даже тех из нас, кому в первую очередь следовало быть начеку. Может быть, только один Кэл и знает ее истинную сущность.

- Она - зло в чистом виде, - возмущенно кивнула я.

Гнев, с которым это было сказано, изумил даже меня.

Дэвид приподнял седую бровь:

- Это все куда сложнее, мне кажется. Нельзя делить все только на плохое и хорошее.

- А попытка похитить и убить меня? - возмутилась я. - А то, что она пыталась украсть магические предметы моей матери? Это как?

- Да, ты права, - невозмутимо кивнул Дэвид. Похоже, взрыв моего возмущения оставил его совершенно спокойным. Впрочем, он всегда казался таким. «По-моему, ничто на свете не может вывести его из равновесия», - подумала я. - То, что она делает, действительно зло. Но ее намерения, то, чем она руководствуется при этом, могут быть куда сложнее.

- Ее намерения в данном случае не главное, - вмешалась Элис, и я невольно вздрогнула, услышав в ее голосе стальные нотки.

Дэвид задумчиво покосился на нее, но ничего не сказал.

Элис наполнила мою чашку душистым травяным отваром.

- Мята, пустырник, лимонник и щепотка котовника. Очень успокаивает нервы, - объявила она с таким видом, словно хотела переменить тему, потом села и взяла меня за руку. - Как это, должно быть, ужасно для тебя, - сочувственно проговорила она.

В ответ я только молча кивнула. Потом с трудом перевела дыхание.

- А вы знали, что они оба Вудбейны? - резко спросила я.

До этой минуты я даже не подозревала, как сильно это меня беспокоит.

Элис и Дэвид переглянулись.

- Да, - кивнул Дэвид. - Но это имя означает не только то, что ты думаешь.

- Морган, - перебила Элис, сжав мою руку, - ты ведь уже знаешь, что носить имя Вудбейнов вовсе не означает принадлежать к темным силам. Каждый сам выбирает свою судьбу. И путь, которым идти.

- Догадываюсь, - пробормотала я, поймав себя на том, что подсознательно хочу верить, что у Кэла не было выбора… что во всем виновата кровь Вудбейнов, текущая в его жилах.

Но тогда это означало бы, что у меня тоже нет выбора. Тяжелый вздох вырвался из моей груди. А ведь сначала Викка казалась мне такой красивой - точно блестящая елочная игрушка. Как случилось, что она вдруг стала такой сложной… такой пугающей?

- Если тебе что-то нужно, - опять вступил в разговор Дэвид, - если тебя мучают какие-то вопросы или просто хочется с кем-то поговорить…

- … или нужна жилетка, в которую можно поплакаться, -добавила Элис, - то мы к твоим услугам. Нам очень жаль, что мы не смогли защитить тебя от Селены. Ты ведь так беззащитна перед этим новым для тебя миром…

Перейти на страницу:

Все книги серии Заколдованные [Тирнан]

Книга теней
Книга теней

Шестнадцатилетняя Морган Роулендс живет с родителями и младшей сестрой в небольшом американском городке. Однажды в их школе появляется новый ученик, выпускник Кэл Блэр, который сразу же становится самым популярным парнем в школе. Он приглашает нескольких ребят провести вместе субботний вечер, где сообщает, что увлекается магией. Бри – лучшая подруга Морган – с восторгом решила присоединиться к Кэлу, но не потому, что ее интересует магия, а потому, что она хочет заполучить в свои сети Кэла. Морган тоже влюблена в него, но прекрасно понимает, что не сможет соперничать с Бри. Она решила пожертвовать своей любовью во имя дружбы. Однако Кэл предпочел Морган всем остальным девушкам, потому что она ведьма…

Кейт Тирнан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика