Читаем Продавец “мини” и “макси” (The Sewing Machine Man) полностью

– А ваш сын, – спросил я. – Вы часто его видите?

– Нет, – ответила Генриетта. – Он приезжает только в отпуск.

Вэнс сочувственно потряс головой.

– Неужели у вас больше никого нет?

– Только сестра. Мой любимый муж скончался пять лет назад…

Внезапно её лицо прояснилось.

– Хватит печалиться! – воскликнула она. – Ведь у нас праздник. Как вас зовут, мальчики?

– Расс, – представился я. – А это Вэнс.

– Что ж, Вэнс, вруби-ка приемничек, и давай ещё потанцуем.

Вэнс попытался украдкой кинуть взгляд на часы.

– Я… э-ээ, – проблеял он. – Мне нужно позвонить в “Райтбай”.

– Какой “Райтбай”? – озадаченно спросила миссис Хендерсон.

– Мы там работаем. Продаем швейные машинки.

Ладонь миссис Хендерсон взлетела ко рту.

– Швейная машинка! – воскликнула она. – Конечно же. У меня совсем из головы вылетело. Надеюсь, вам не попадет?

– Нет, – с пьяной беззаботностью отмахнулся Вэнс. – Мой катафалк вечно ломается. Позвоню им, скажу, что прокололся, и поеду домой.

– Что ж, раз так… – произнесла миссис Хендерсон.

Она встала, осторожно открыла дверь в коридор и ловко схватила Глэдис за ошейник.

– Запру её в передней, – сказала она через плечо. – Телефон в коридоре, Вэнс.

Эх и погуляли же мы, скажу я вам. Прикончив бутылку джина, мы плясали, как людоеды вокруг костра; потом миссис Хендерсон приготовила изумительный ужин, зажарив бифштексы с яйцами и картошкой, которые мы уплели, запивая вкуснейшим вином.

Было уже одиннадцать, когда мы собрались уходить. Не хочу хвастать, но миссис Хендерсон была счастлива. Она заставила нас пообещать, что мы будем приходить к ней всегда, когда захотим, добавив, что, случись кому из нас оказаться на мели, она готова кормить его совершенно задаром.

Вот ведь как меняются люди. В магазине она выглядела королевой, а у себя дома оказалась просто одинокой пожилой женщиной, которой безумно не хватает обычного человеческого общения. Так что, не стоит составлять о людях мнение по первой встрече – можно здорово наколоться. А вообще, люди часто оказываются на поверку куда лучше, чем пытаются выглядеть.

<p>Глава восьмая</p>

В понедельник Джимми Сэндс с утра пораньше пригласил меня в свой кабинет. Увидев меня, он заулыбался до ушей, а это означало, что он чем-то доволен.

– Садитесь, Расс, – пригласил он.

Я послушно сел. Сэндс угостил меня сигаретой, мы закурили, глядя друг на друга, как два премьер-министра, готовые обсудить судьбу вверенных нам наций.

– Как вам понравилась первая неделя у нас?

– Все замечательно, сэр.

– Никаких проблем?

Я покачал головой.

– Ни малейших, сэр. Я очень доволен.

– Прекрасно, – просиял он и выдул облако дыма на муху, примостившуюся на его пресс-папье. – Чарли в вас просто души не чает. Уверяет, что вы уже разбираетесь в швейных машинках так, будто всю жизнь возились с ними.

– Я очень признателен Чарли, – неуклюже пробормотал я.

– Поэтому пора уже переводить вас на следующую ступень. Я хочу, чтобы эту неделю вы сопровождали Джима Стэнфорда во всех поездках и внимательно следили за тем, как он работает с клиентами. Я уже с ним поговорил – он ждет вас с нетерпением.

– Я очень признателен Джиму, – тупо пробубнил я.

Сэндс кивнул.

– Отлично. Что ж, тогда остается только пожелать вам успеха.

Мы обменялись рукопожатием, и я вышел.

Стэнфорд встретил меня, как блудного сына. Мы не виделись с прошлого четверга.

– Как неделька? – поинтересовался я.

Стэнфорд самодовольно подмигнул.

– Пятнадцать, – небрежно бросил он.

– Ого!

– Недурно, да?

Я расхохотался.

– Еще бы.

– Скоро и у тебя будет так же, – заверил он. – Эту неделю я тебя поднатаскаю, а потом – отправишься в свободное плавание.

– Отлично, – бодро сказал я. – Кстати, про машину ничего не слышно?

– Позвоню им после утреннего собрания. На этой неделе что-то должно подвернуться.

Вошел жизнерадостный Аллен Дрейпер, расточая улыбки налево и направо. Однако вид у него был несколько потасканный. Парень явно не вел по уик-эндам отшельническую жизнь.

Он вскарабкался на платформу и поздравил аудиторию с удачной неделей. Средняя цифра продаж подскочила до восьми, а Джим со своими пятнадцатью, как всегда, возглавлял славные ряды нашей торговой братии.

Когда все разошлись, Джим сразу позвонил в гараж. Поговорив, он положил трубку и повернулся ко мне.

– Все в порядке. Машина будет у них в четверг, а в пятницу утром мы можем подъехать и взглянуть на нее.

У меня приятно защекотало в груди. Пусть драндулет и старый, но это ведь мой первый автомобиль. Водительские права я получил три года назад, а теперь ждать оставалось всего пару-тройку дней. Воображение мое разыгралось. Не торчать больше под проливным дождем в ожидании автобуса. Не опаздывать на важные встречи из-за никудышной работы городского транспорта. А девочки! Теперь вся жизнь моя перевернется. Что может быть глупее фразы: “Жду тебя на автобусной остановке, дорогая”. Или: “Помоги мне найти трусы, крошка, а то я опоздаю на последнюю электричку”.

Автомобиль – другое дело. Сразу видно, кто мужчина, а кто – сопливый юнец.

Стэнфорд просматривал свои сегодняшние заказы.

– Хорошо… тоже хорошо… отлично… гмм…

– Что-нибудь не так? – спросил я.

Он пожал плечами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жюльетта
Жюльетта

«Жюльетта» – самый скандальный роман Маркиза де Сада. Сцены, описанные в романе, достойны кисти И. Босха и С. Дали. На русском языке издается впервые.Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но я не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.Маркиз де СадМаркиз де Сад, самый свободный из живших когда-либо умов.Гийом АполлинерПредставляете, если бы люди могли вывернуть свои души и тела наизнанку – грациозно, словно переворачивая лепесток розы, – подставить их сиянию солнца и дыханию майского ветерка.Юкио Мисима

Донасьен Альфонс Франсуа де Сад , Луиза де Вильморен , Маркиз де Сад , Сад Маркиз де

Любовные романы / Эротическая литература / Проза / Контркультура / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература