У Бомстафа мороз пробежал по коже. Гудвин и Анри рассказали ему о большой книге Арсена Састрафена. Гудвин объяснил ему также, что Кастанак был потомком Састрафена и никак не мог быть злым волшебником, а скорее всего был добрым. Ведь Кастанак только что объявил ему о готовности сделать все, чтобы отстоять свое знание в борьбе со злыми силами, то есть сказал то же самое, что писал в своей книге его прапрадедушка.
Но несмотря на все это, Бомстаф не чувствовал себя уверенно. Как он сказал Гудвину, когда тот рассказал ему о своей встрече с Кастанаком, благородные мысли волшебника не вполне соответствовали тому факту, что он выпустил в Комптон Бассете троллей. Насколько им было известно, Кастанак поступил так, чтобы отомстить помещику за то, что тот вынудил Кастанака продать ему семена красных ив. Гудвин согласился, что с виду все так и есть, но прибавил, что на самом деле все часто бывает не так, как это выглядит внешне. Анри, разумеется, был убежден, что тролли не такие уж плохие. Он считал, что жители Комптон Бассета могут с ними подружиться, если постараются, и что Кастанак только потому выпустил у них троллей, что хотел дать им пристанище. Гудвин в этом был не уверен, но в конце концов они согласились на том, что нужно еще подождать, прежде чем делать окончательные выводы, поскольку если повезет, то сегодня же вечером в башне Кастанака они узнают правду.
И вот они сидят в башне Кастанака, а перед ними в громадном старинном кресле восседает таинственный Кастанак. Худощавый волшебник совсем утонул в кресле с высокой спинкой, длинный синий плащ так свободно висел у него на плечах, что делал его похожим на привидение. Он сидел совершенно неподвижно, и на виду оставались только его костлявые руки с длинными пальцами и лицо; если бы не это, трудно было бы догадаться, что плащ скрывает живого человека. В тусклом свете резко проступал его орлиный нос и кустистые брови. Кастанак казался старым и усталым, но горящий и острый взор свидетельствовал о том, что он видит и слышит все, что делается вокруг, и ничто не укроется от его пристального внимания.
Все молча замерли под внимательным взглядом волшебника. В призрачной атмосфере огромного помещения казалось неприличным нарушить молчание, но Гудвин пришел сюда затем, чтобы поговорить с Кастанаком, так что в конце концов он откашлялся и заговорил:
— Дорогой господин Кастанак! Вы оказали нам исключительную любезность, пригласив к себе в этот вечер. Я обязан дать вам объяснения по поводу моего сегодняшнего проникновения в вашу башню через балконную дверь, но я уверен, что, узнав причину такого поведения, вы поймете, что я не мог поступить иначе.
Кастанак едва шевельнулся и лишь еле заметным кивком показал Гудвину, что просит его продолжать.
— Мы с моим верным псом Гектором явились сюда за советом и помощью, господин Кастанак. Мы проделали очень, очень большое путешествие, чтобы разыскать вас, и по пути нашли добрых друзей в лице присутствующих здесь Анри и Бомстафа. — Гудвин сделал рукой жест в сторону своих друзей. — Без их помощи я бы до сих пор еще сюда не добрался. К сожалению, у нас были основания полагать, что вы не захотите нам помочь, и потому мы решили сами поискать то, что нам нужно. Но тем не менее я могу, положа руку на сердце, заверить вас, что у нас не было намерения похищать ваши знания в области мистики и магии.
Кастанак выслушал это так же бесстрастно, как и все остальное, но потом все же кивнул и ответил:
— Все это по-прежнему звучит очень странно и ничего мне еще не объяснило, но я привык к странным событиям и верю тому, что вы говорите. Я вижу, что вы люди добрые и честные. Но расскажите же мне наконец, о чем идет речь, почему вы решили, что я могу вам помочь, и как вы меня разыскали!
Гудвин набрал в грудь побольше воздуху. Пришло время рассказать Кастанаку, зачем он к нему явился.
— Меня послали жители моей деревни за советом и помощью. Я родом из Англии и живу в маленькой деревне, которая называется Комптон Бассет.
Гудвин опасался этого момента, не зная, как волшебник примет такое известие, и Кастанак действительно вздрогнул при этих словах. Но когда он заговорил, голос его звучал не сердито, а только устало и задумчиво.
— Так вот оно что! — произнес он веско. — Теперь кое-что для меня прояснилось. Теперь я понимаю, почему вы тогда сказали, что я тоже должен дать вам кое-какие объяснения. Возможно, вы правы. Поскольку вы приехали ко мне, я полагаю, что у жителей вашей деревни уже состоялось знакомство с троллями. Очевидно, что это неизбежно должно было когда-то произойти. Я расскажу вам, что сам знаю о троллях и почему они попали в вашу деревню. Но сперва я попрошу вас рассказать, как там у вас проявили себя тролли и как вы отыскали меня. Так я лучше пойму все, что произошло. Но прежде всего я приготовлю чай, так как вижу, что встреча наша продлится еще долго.
Кастанак спустился вниз, чтобы заварить чай, оставив друзей одних в лаборатории.