Читаем Продажная шкура полностью

Он приложил мои ладони к своему телу, так, чтобы я могла ощутить гладкость мышц его живота. Он положил одну мою руку себе на пах, и был счастлив близости моего тела больше, чем в последний раз, когда я на него взглянула. Он наполнил мою ладонь и снова был большим и прекрасным. Два месяца назад очень плохие люди схватили нас обоих. Они тушили об него сигареты, жгли огнем, единственным, от чего оборотни не могут вылечиться. Они измывались над этим прекрасным телом и чуть не убили его.

Мои руки скользнули по нему, под халатом, так что я держала его, чувствуя, насколько он гол в моих руках. Я держала его, и он удерживал меня. Я держала его и вспоминала, как обнимала его, пока он истекал кровью. Обнимала тогда, когда считала, что он умирает.

Его голос стал нормальным, без ноток соблазна, когда он проговорил.

— Прости, Анита.

Я отстранилась достаточно, чтобы посмотреть ему в лицо.

— Извиняешься за то, что пытался использовать свои новые силы, чтобы заставить меня остаться дома?

Он усмехнулся.

— Да, но мне действительно нравится, как ты восхищаешься моим новым излечившимся телом.

— Я рада, что доктор Лиллиан догадалась, что если срезать обожженные участки, ты сможешь сам себя вылечить.

— Я рад, что они смогли найти анестетик, который действует при нашем ускоренном метаболизме. Я бы не хотел, чтобы с меня срезали кожу по живому.

— Согласна.

— Ты знаешь, они обсуждают возможность сделать нечто подобное со шрамами Ашера и посмотреть, не заживут ли они сами собой.

— Он — вампир, не оборотень, Джейсон. Плоть вампиров зарастает не совсем так.

— Ты лечишь свежие раны на любой мертвой плоти, в том числе и на вампирах.

— То свежие раны, Джейсон, а не ожоги.

— Вероятно, если доктор срежет шрамы, они станут свежей раной, тогда ты сможешь его вылечить.

— А если не сработает? Что, если доктор Лиллиан срежет часть кожи Ашера, а я не смогу его вылечить, и она не станет сама заживать? Он будет ходить с огромной раной, или как?

— Ты понимаешь, мы должны попробовать.

Я покачала головой.

— Все, что я знаю наверняка, у меня самолет, на который я должна успеть, а ещё мне нужно позвать охрану, чтобы донести мой арсенал.

— Ты знаешь, теперь охрана тебя боится.

— Да, они думают, что я суккуб и сожру их души.

— Ты питаешься сексом, Анита, и если ты не будешь питаться достаточно часто, ты умрешь. Это ведь в некотором роде и есть сущность суккуба?

Я нахмурилась, глядя на него.

— Спасибо, Джейсон, теперь мне значительно легче.

Он усмехнулся и пожал плечами.

— На ком ты будешь кормиться в Лас-Вегасе?

— Там Криспин, — напомнила я.

— Ты не можешь долго питаться одним маленьким вертигром.

— Я теперь могу питаться гневом, помнишь? — я обнаружила эту способность совсем недавно. Жан-Клод не мог питаться гневом, как и любой другой вампир его линии, что означает, что если бы я получала силы только через него, я тоже была бы не способна на это, но, тем не менее, я могу питаться гневом.

— Ты знаешь, у нас еще нет научного обоснования для этого, — заметил он.

— Нет, но оно уже работает.

— И чьим гневом ты будешь питаться в Лас-Вегасе?

— Я буду слоняться среди полицейских и подозреваемых; ради бога, мы же гремучая смесь!

— Если ты будешь кормиться без их разрешения, нарушишь закон. Думаю, что это тянет на уголовное преступление.

— Если я беру кровь, да, но закон не оговаривает питание вампиров посредством всего остального. Если бы я питалась сексом непреднамеренно, то он был бы расценен, как метафизическое изнасилование на свидании и покрывался бы законом о применении волшебства, но я питаюсь гневом, а это область пока не исследована.

— Что, если они узнают? Полицейские и так считают тебя одной из нас.

Я задумалась над этим, потом пожала плечами.

— Честно, формулировка большинства ордеров допускает использование мною любых доступных мне способностей во время преследования плохих парней.

— Я не думаю, что кормление на них предусмотрено ордером, — заметил он.

— Нет, — улыбнулась я, — но он так написан. В законе главное, как он написан, и как ты можешь его интерпретировать.

— Что случилось с той девушкой, которую я встретил несколько лет назад, которая верила в правду, правосудие и американскую мечту?

— Она выросла, — отозвалась я.

Его лицо смягчилось.

— Почему я чувствую, что должен извиниться от имени всех мужчин, что есть в твоей жизни?

— Не льсти себе; полиция помогла мне стать жестче не меньше.

— Ты питалась гневом всего несколько раз, и обычно это питание не настолько хорошо, как ardeur.

— Жан-Клод может разделить мой ardeur между вами всеми, пока меня нет. Он уже делал так прежде, когда я работала с полицией.

— Да, но это лишь временная мера и она работает лучше, если тебя перед этим вдоволь накормить.

— Ты угощаешь? — спросила я.

Он широко усмехнулся.

— Если я скажу да, что тогда?

— Это уловка, чтобы удержать меня, пока не проснется Жан-Клод, потому что ты считаешь, что если он будет в сознании, я не смогу улететь просто так.

— Я думаю, ты уже достаточно отказывала старому малому мне; а сможешь ли ты бросить вызов нашему мастеру, если он проснется и скажет «ты не полетишь»?

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги