Читаем Продажная шкура полностью

Одну секунду я слышала, как тела ударяются о землю, в следующую — ничего не было, кроме прикосновения вампира и его глаз, зависших перед моим лицом, похожих на прозрачное коричневое пламя. Они давили на мое лицо. Я закрыла глаза и закричала.


Глава 63

Я ждала, что пламя погрузится в меня, чтобы забрать, но ничего не произошло. Руки все еще держали меня, я все еще могла чувствовать давление силы, этого коричневого пламени, но это и все. Я приоткрыла глаза, и коричнево-золотое пламя было ослепительным, но не приближалось.

Выстрел прозвучал так близко, что я оглохла на секунду. Потом пламя исчезло, и лицо Витторио возникло над моим. Я думала, он хотел поцеловать меня, но по тому, как он держался, поняла, что он падал. Прозвучал другой выстрел, и тогда люди, которые меня держали, позволили мне подняться и передвинулись, образуя человеческий щит вокруг стоящего на коленях вампира.

— Другой ночью, — сказал он, внезапно поднялся и скрылся в движении, которое я не могла отследить глазами. Я села, глядя ему вслед, сердце стучало у меня в горле. Я видела только одного вампира, который мог так двигаться без ментальных трюков: Истина.

Мужчины кричали,

— Черт, куда он делся! Там! Вы это видели!

Эдуард внезапно возник надо мной, он протянул руку. Я приняла ее, и он поднял меня на ноги. Я немного качалась, и он придержал меня.

— С тобой все в порядке? — Спросил он.

Я кивнула.

Он посмотрел на меня.

— Он попытался отметить меня, но он не смог пройти мои щиты за то время, что ты ему дал.

Олаф навис над нами.

— Она ранена?

— Я в порядке, — сказала я, и заставил себя отпустить руку Эдуарда, хотя на самом деле мне хотелось вцепиться в его руку и держать.

Ребята из спецназа в зеленой форме двигались сейчас в толпе, в то время как люди начали бродить, спрашивая, что случилось.

Хупер был там, его лицо было единственной бледной вещью в снаряжении.

— Какого черта только что произошло, Блейк?

— Заложники, клуб, это была ловушка.

— Ловушка для чего? — Спросил Хупер.

— Для меня.

Джорджи стал рядом со своим сержантом.

— Ничего личного, Блейк, но тогда почему он не убил тебя?

— Я не нужна ему мертвой.

— Чего он хочет? — Спросил Хупер.

— Меня, в качестве человека-слуги.

— Но ты ведь уже принадлежишь мастеру в Сент-Луисе, верно? — Каннибал подошел с другой стороны расходящейся толпы.

Что я должна была сказать?

— Что-то вроде этого.

— Тогда он опоздал, — сказал Каннибал.

— Он думает, что он достаточно силен, чтобы забрать меня.

Хупер стоял, не двигаясь, но глядя мне в лицо.

— А он достаточно силен?

— Не сегодня, сегодня не вышло.

Рот Хупера сделал небольшое движение, может быть, это была улыбка, может и нет.

— Давайте не будем давать ему еще ночь.

— Аминь, — сказала я.

Я обратилась к Каннибалу, он же сержант Рокко.

— Вы, великие телепаты. Разве вы не ощутили, как Витторио работает с толпой?

— К сожалению, Анита, я работаю только с воспоминаниями.

— Черт, кто-нибудь из вас может почувствовать такого рода вещи? Где Санчес? — спросила я.

— Зачем? — спросил Олаф.

— Я думаю, он мог бы почувствовать метафизику.

— Он со второй командой. Они собираются провести разведку в доме Беринга, — сказал Эдуард.

— Гремс хотел посмотреть, ощутят ли его профессионалы демона.

— Почему ты не с Санчесом? — Спросила я Рокко.

— Моя способность — прикосновение и воспоминания. Я не стал бы намеренно прикасаться к демону, и мне не нужны его воспоминания.

Эдуард сказал:

— Они пытаются проверить, почувствуют ли они демона, так что мы сможем подойти ближе к цели или дальше, в зависимости от того, что они обнаружат.

— Дай мне пистолет, и давайте убираться отсюда.

Эдуард был рядом со мной, он протянул мне мою собственную резервную пушку из кармана брюк ВВС.

Рокко сказал:

— У нас прямо здесь вампиры, зачем гоняться за демонами?

— Это ситуация с заложниками. Я не переговорщик.

Подошел Бернардо. Кровь стекала вниз по его лицу из пореза на лбу, видимо кто-то нанес ответный удар.

Людям из толпы, которые только что пытались отбиться к такой матери от полицейских, сотрудники Красного Креста выдали одеяла и горячие напитки. Команда докторов проверяла их с помощью медицинских технических средств. Я слышала, как кто-то сказал:

— Я знал, что то, что мы делали, было неправильно, но я не мог остановиться. Мне пришлось делать то, что велел голос в моей голове. Я хотел остановиться, но я не мог.

Я стала перед Рокко, и он остановился, глядя на меня.

— Если Санчес и другие профессионалы могут почувствовать демона, он может почувствовать их. Если это то самое, что убило другого оперативника, он может выйти и выследить их по их собственной магии.

— Большинство демонов не такие способные, — сказал Эдуард.

— Мы знаем, что некоторые сверхъестественные существа могут ощущать психические способности, маршал. Мы получаем их отраженными, так что их, — он сделал несущественное движение рукой, — подпись искажена.

Я была поражена и сказала об этом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги