Читаем Продажная шкура полностью

Мне не хотелось видеть их реакцию. Я просто развернулась и пошла за своим оружием. Я собралась, и они доставили меня к шерифу Шоу. Возможно, он, наконец, поверил на слово лейтенанту Гремсу, что со мной всё в порядке, но вспоминая тот взгляд, который был на его лице, когда мы покидали аэропорт, я очень в этом сомневалась. Я ценила профессиональную тревогу каждого, но если так и дальше пойдёт, то стемнеет раньше, чем я смогу выполнить свою работу, а охотиться на Витторио в темноте мне бы не хотелось. Он выслал мне голову предыдущего охотника на вампиров, который пытался его убить; я готова была поспорить, что он с радостью разделает меня на куски и отправит кому-нибудь ещё.


Глава 9

Спустя час я всё ещё не осмотрела место преступления. Почему? Потому что протирала штаны за крошечным столом в комнате для допроса. Можете смотреть сериал «CSI: место преступления» сколько угодно, но комната для допроса в Вегасе ничем не отличалась от всех прочих, что я видела. Огромные стёкла и свободное пространство, демонстрируемые нам с экранов телевизоров, предназначены для того, чтобы удобнее было снимать, и чтобы картинка получалась стильной. В реальной жизни комната была, как и любая другая: маленькая, тусклая, выкрашенная в бледный, но всегда немного странный цвет, как будто где-то существовал список цветов, пригодных исключительно для допросных и никаких других, кроме них, комнат.

Проносить оружие в помещение для допроса запрещено, поэтому мне пришлось запереть свой арсенал в шкафу. Тот факт, что меня нервирует полная безоружность, независимо от ситуации, свидетельствует о печальном состоянии моей психики. И дело было вовсе не в том, что я опасалась, что Шоу, или кто другой, нападёт на меня; мне просто нравилось быть вооружённой, особенно когда в городе находился вампир, который, мне точно это известно, вёл на меня охоту. Шоу попросил меня ответить на пару вопросов о предыдущей охоте на Витторио. До этого момента я не осознавала со всей серьёзностью, что он собирается обращаться со мной, как с подозреваемым. Я ожидала, что буду беседовать с другими копами и рассказывать им то немногое, что я знала о Витторио. А вместо этого меня допрашивали, и не самым приятным и благожелательным образом.

Шоу прислонился к двери, скрестив огромные руки на груди. Он бросил свою шляпу на стол чуть поодаль. Он смотрел на меня своим суровым взглядом, прекрасно получающимся, но я знала, что он не собирается меня убивать. Позже, если кто-нибудь не погибнет, или не случится иного горя, он может смотреть на меня сурово сколько влезет, и мне будет совершенно по фиг.

— Расскажите о том, как в последний раз имели дело с этим кровопийцей, — потребовал он.

— Я вам уже дважды это говорила.

— Нет, вы говорите то, что написано в отчётах. Меня интересует, о чём вы умолчали.

— Со мной был наш спецназ, Шоу, сверьте их рапорты с моими.

— Уже сверял, но, вообще-то, я подразумевал не нападение в том кондоминиуме. Я хочу знать, что вы и ваш дружок-вампир держите в тайне.

Я поразмышляла об этом пару секунд, подавив желание потереть шею.

— Единственная вещь, которая, скорее всего, не попала в рапорт, это тот факт, что Витторио способен скрываться от других Мастеров города.

— А что, разве не каждый могущественный вампир это умеет?

— Нет, Мастера городов, точнее, особенно Мастера городов, обладают способностью улавливать энергию других могущественных вампиров, вторгающихся на их территорию. Для кого-то столь же сильного, как Витторио, способность скрываться от каждого вампира в Сент-Луисе, в том числе от Мастера города, является чем-то очень необычным.

— Надо же, а я думал, что старый Макс мне лапшу на уши вешает.

— Ваш Мастер города совсем ничего не почувствовал?

— Говорит, что нет, — опять же, в голосе Шоу ясно угадывалось недоверие.

— Он не лжёт, — заверила его я.

— Или вы его выгораживаете, — отметил Шоу.

— И что это, на хрен, значит?

— Только то, что я сказал.

— Я здесь, чтобы вам помочь.

— Вы здесь потому, что серийный убийца-вампир нарисовал ваше имя на стене кровью наших людей. Вы здесь потому, что ублюдок выслал вам голову нашего истребителя. Я хочу знать, чем вы так разозлили этого парня, чтобы так ему понравиться?!

— Я охотилась на него, Шоу, а он сбежал. Вот и всё.

— Сначала полиция Сент-Луиса заявляет, что он пойман, затем вы утверждаете, что он сбежал. С чего вы взяли, что его не было среди тех убитых вампиров, если ни разу с ним не встречались до этого?

— Потому что ничто из того, что мы убили в том кондоминиуме, не было столь сильно, чтобы сотворить всё то, что он сделал. Если бы Витторио был тогда в том здании, наших полегло бы куда больше.

— Но вы ведь и так троих людей потеряли.

— Уж поверьте, будь там Витторио, дела бы обстояли гораздо хуже.

— Хуже настолько, чтобы убить троих наших оперативников, а остальных отправить в госпиталь? — спросил Шоу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги