Читаем Продажная шкура полностью

— Если мне удаётся, я не выполняю казни в морге, а за его пределами я полагаюсь на пистолеты.

Я сняла пиджак от костюма и начала снимать наплечную кобуру. Она не влезет под жилет, да к тому же я не смогу достать пистолет из неё, если поверх будет жилет.

— Погоди-ка, — остановил меня Гремс.

Я обернулась и взглянула на него.

— Убери волосы со спины, пожалуйста.

Я собрала волосы длиной почти до талии так, чтобы им была видна моя спина. Я знала, что они там обнаружат.

— Этот нож длиной от плеч до талии, он всё время был на тебе, — изумился Гремс.

— Ага, — я выпустила волосы из рук и они, как по волшебству, сделали клинок почти незаметным. Добавьте сюда пиджак от костюма, или свободную рубашку, и клинка вообще видно не будет.

— Ещё сюрпризы есть, маршал Блейк? — спросил Гремс.

— Нет.

— Его легко доставать?

— Настолько просто, что мне пришлось трижды модернизировать ножны для этого.

— А зачем было ножны переделывать? — поинтересовался Рокко.

— Из-за увлекательных приключений в плену. Нападающие, как правило, стремятся вас нашинковать, если вы недостаточно сильны физически, чтобы их остановить.

— Вот где ты получила эти шрамы на руках, — предположил Купер.

Я посмотрела на свои руки, как будто заметила старые отметины только что.

— Вампир, — я провела по неровной поверхности шрама на левом локте.

— Ведьма-оборотень, — сказала я, коснувшись тонких шрамов, которые начинались сразу под предыдущим.

Шрам от крестообразного ожога был испещрён прочими шрамами, так что он был чуть изогнут с одной стороны.

— Этот оставили слуги вампира. Они отметили меня. Думали, это смешно, — я перевела взгляд на правую руку.

— Драка на ножах с человеком-слугой мастера вампиров.

Я отстегнула ремешок, чтобы снять наплечную кобуру; держа в одной руке кобуру с пистолетом и нож, другой я стянула рубашку вниз с одного плеча.

— Тот же самый вампир, который разукрасил мой локоть, прокусил мне ключицу, сломав кость.

Я приподняла плечо повыше, чтобы показать маленький поблёскивающий след.

— Меня подстрелила подружка одного плохого парня, — улыбнулась я за неимением ничего лучшего.

— А чтобы увидеть остальные шрамы, нам придётся сначала подружиться поближе.

Гремс и Купер выглядели немного не в своей тарелке, в отличие от Рокко. С ним мы уже прошли ту точку, когда незначительные намёки могут нас смутить. Мы и так уже слишком глубоко заглянули в личную жизнь друг друга, чтобы такие вещи нас беспокоили.

То, что мы сделали, было странным моментальным типом сближения. Мне это не очень-то нравилось. Не знаю, что по этому поводу думал Рокко. Что я знала наверняка, так это то, что ему не понравилось, что я подсматриваю за ним и его женой.

Я начала натягивать бронежилет.

— Ты что, снаряжаешься? — спросил Гремс.

Я посмотрела на него поверх воротника жилета; «липучку» на нём я пока не застегнула.

— Да, а что? — не поняла я.

— Если этого вампира, на которого ты охотишься, у шерифа Шоу нет, тебе придётся это снять, чтобы поговорить с шерифом.

— Они не позволят мне расхаживать в полицейском участке в полном обмундировании? — удивилась я.

— Если наденешь всё это, тебя остановят ещё в дверях. Тебя ни за что не впустят в комнату для допросов, экипированную как на войну, — пояснил Рокко.

— Ну и ладно, всё равно я терпеть не могу жилет и шлем. Я возьму их с собой в сумке, — вздохнула я, стягивая жилет обратно через голову.

— Жилет и шлем защищают твою жизнь, — возразил Гремс.

— Если бы я не охотилась за существами, которые могут содрать с меня жилет, как луковую шелуху, и раскрошить шлем вместе с головой, как яичную скорлупу, это замечание было бы верно. Мне нравится носить значок и быть частью маршальской программы, но тот, кто составляет для нас правила, продолжает снаряжать нас так, будто мы охотимся за людьми. Уж поверьте, тот, на кого мы ведём охоту здесь, в Вегасе, это не человек.

— А что бы ты надела, будь у тебя выбор? — задал вопрос Гремс.

— Скорее всего, что-то, что защищало бы от колюще-режущего оружия. Пока не представлено ничего эффективного против удара ножом. По правде говоря, будь я сама по себе, я бы вообще предпочла носить только оружие, оставляя защитную экипировку дома. Без жилета я двигаюсь быстрее, а скорость обычно способствует сохранению жизни лучше, чем жилет.

— Ты трудно передвигаться в полной экипировке? — спросил Гремс.

— Чёртово снаряжение весит около 20 килограмм.

— Что является половиной твоего собственного веса? — не отставал он.

— Около того, я вешу 50 килограмм, — подтвердила я.

— Всё равно что надеть на любого из нас 45-ти килограммовый жилет. Мы бы тоже не смогли двигаться.

— И насколько плохо ты двигаешься в жилете? — Купер был единственным, кот задал этот вопрос.

— Я не понимаю, что с вами происходит, парни. Я жду, что вы подсуетитесь и отвезёте меня в госпиталь взглянуть на ваших ребят или, что Шоу возьмётся за дело, а вы продолжаете меня испытывать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги