Читаем Продажная шкура полностью

— Твою любовник-вампир разочаровал тебя? — Спросил Олаф, и несмотря на то, что вопрос был задан только ради того, чтобы подколоть Бернардо, он прозвучал чересчур серьёзно.

— Мои отношения с Жан-Клодом — не твое дело.

Он просто смотрел на меня, и даже через темные очки я смогла почувствовать, что его взгляд тяжелый и смущающий.

— Что? — Переспросила я.

Эдуард встал между нами, буквально закрывая мне обзор другого мужчины.

— Брось это, Анита. Мы идем общаться с жрицей Шермана; когда вернемся, ордера будут уже у нас. Мы избавимся от полицейского эскорта, когда настанет подходящий момент.

Я поняла, что Эдуарда, скорее всего, стоит предупредить о потенциальных проблемах, которые у нас могут возникнуть с вертиграми. Но я не обязана была объяснять это оставшимся двоим.

— Нам надо поговорить, Эдуард, — сказала я.

— Говори, — отозвался он.

— Наедине.

— Но у вас только что был приватный разговор, — возразил Бернардо.

— Нет, я была расстроена, и вы оба смотались от истеричной женщины, и доверили Эду… Тэду разбираться со мной. Теперь мне нужно сказать ему действительно кое-что личное.

— Мы — твоё прикрытие; разве мы не должны знать, что происходит? — Спросил Бернардо.

— Я расскажу… Тэду, а потом, если он посчитает, что вам стоит знать, я расскажу вам.

Им это не понравилось, но когда они забрались в машину с кондиционером, Бернардо изменил свое мнение. Олаф пошел с ним, потому что у него особо не было выбора, но ему это не нравилось.

Когда мы остались наедине посреди раскаленной до бела пустыни Лас-Вегаса, я рассказала Эдуарду все. Я рассказала ему о Максе и его королеве, вожделеющей, чтобы я спала с их тиграми. Я рассказала ему о том, что случайно наделила Криспина силой.

Эдуард снял кепку, вытер след от тесьмы и вернул кепку на место.

— У тебя действительно самые интересные проблемы.

— Это замечание?

— Просто наблюдение.

— Теперь ты знаешь все, что знаю я; стоит ли рассказать этим двоим?

— Кое-что из всего этого.

— Я разрешаю тебе рассказать достаточно много, или достаточно мало, как сочтёшь нужным.

— Что, если я расскажу им все?

— Если ты считаешь, что так лучше; я доверяю твоему мнению.

Он кивнул и двинулся к автомобилю.

— Давай спрячемся от жары, и я расскажу им что-то из всего этого по дороге к ведьме.

— Она — викканская верховная жрица; не всем викканцам нравится, когда их называют ведьмами.

— Я это запомню.

— Ты и так это знаешь, — уточнила я.

Он мне улыбнулся.

— Ты знаешь, если бы мы с тобой действительно спали, то Олаф отстал бы.

Я выдала ему взгляд, соответствующий выданному им комментарию.

— Ты ведь не в серьёз?

— О том, чтобы это действительно сделать, нет. Донна никогда бы не простила этого ни одному из нас, и это уничтожило бы Питера. Кроме того, это было бы просто… — Он сделал неопределенный жест в пространство. — Неправильным.

— Как завести семью, — добавила я.

Он кивнул.

— Что-то в этом духе. Не совсем то, чем мы являемся друг другу.

— Так что ты предлагаешь?

— Насколько ты близка с этим тигром, с Криспином?

— Библейски, — отозвалась я.

Он улыбнулся и покачал головой.

— Он доминант или подчиненный?

— Подчиненный.

— Это не заставит Олафа отступить. Нужен кто-то, кого Олаф будет уважать.

— Тут я бессильна. Погоди, он в курсе, что я сплю с Жан-Клодом, Микой и Натаниэлом. Ты хочешь сказать, что ни один из них не подходит под его критерии, но зато подходишь ты?

— Он не уважает мужчин, которые могли бы быть геями, Анита.

— Да, Отто — всесторонне предвзятый ублюдок. Но они все трахаются со мной, независимо от того, трахают ли они кого-то еще; это и заставляет его считать их девчонками?

— Отто похож на большинство людей; в их глазах бисексуал — это все равно гей, если в любовном треугольнике двое парней. — Он внезапно усмехнулся, и это был чисто Тэд Форрестер. — Конечно, девушка с девушкой и еще парень — это одна из распространенных фантазий.

— Пожалуйста, не говори мне, что ты тоже так думаешь?

Его ухмылка смягчилась по краям, показав настоящего Эдуарда, просочившегося на его лицо и заметного даже под темными очками.

— Пока я тут, я должен быть Тэдом, Анита. Слишком много полицейских вокруг нас, чтобы я был собой. — Усмешка вернулась, широкая улыбка старого доброго приятеля. — И Тэд думает, что если ты лесбиянка, значит, ты просто еще не встретила нужного парня.

— Я хотела бы представит Тэда моей подруге Сильвии и ее партнерше. Поверь мне, ни одна из них не считает, что ей нужен в жизни мужчина, ни капельки.

— Мы, старые добрые парни, нуждаемся в своих иллюзиях на этот счет, Анита. — Мы почти дошли до машины.

Я заговорила тише.

— Ты настолько же старый добрый парень, как и я… Тэд.

— Я вынужден быть Тэдом, пока с нами спецназ, Анита.

Я уставилась на него.

— Дерьмово.

Он кивнул.

— Ты не единственная, кому нужно быть осмотрительным на публике.

— Когда присутствие вокруг полиции вынуждает тебя постоянно лгать, Эдуард, возможно, мы не такие уж хорошие парни?

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги