Читаем Продажная шкура полностью

Возле двухстворчатых дверей стояли ещё двое охранников в форме. Те, что встретили нас на выходе из лифта, остались снаружи в холле. Четверо вооружённых охранника — здорово, но люди — уже интересно. Если бы мне пришлось выбирать охрану, я бы набрала вертигров для охраны вертигров. Я подумала, что это достаточно интересный ход — использовать в качестве охраны обычных людей, каких вы видите в любом казино. Их было больше, чем обычно, но всё же достаточно обыденно для Мастера города.

— Что ж, значит мы в безвыходном положении, — отметила я, — С оружием вы нас не пропустите, а сдавать его мы не собираемся.

— Тогда вам придётся уйти, — ответил Рик, — Уж извините.

— Что, если двое из нас сдадут большую часть оружия, пока двое других присмотрят за ним, стоя возле этой двери? — предложил Эдуард.

Я посмотрела на него.

— Ты сказала, что нам необходимо оказаться здесь, Анита. Насколько сильно тебе хочется этой встречи?

Я встретила его взгляд, такой синий, такой холодный и такой настоящий. Я кивнула.

— Хочется. Хочется, чтобы она состоялась ещё до темноты, когда вампиры снова выйдут на охоту.

— Штурмовые подразделения практикует это время от времени, когда им приходится вести переговоры, — пояснил он.

Я хотела сказать «но у тебя было дурное предчувствие внизу в казино», но я не могла сказать этого вслух в присутствии охраны со стороны противника. Я вздохнула.

— Ладно.

Я сняла ветровку и стянула через голову МП5 и его крепление.

— Кто присмотрит за этим для меня?

Эдуард протянул руку. Я уставилась на него в изумлении.

— Нет уж, ты пойдёшь со мной.

— Нет, — возразил он, — Я останусь здесь со всем своим арсеналом, чтобы в случае, если ты позовёшь на помощь, я прискакал на подмогу.

Мы уставились друг на друга. Я думала о том, что он сказал, пытаясь быть разумной вместо того, чтобы прислушаться к своему внезапно подскочившему пульсу. Наконец я протянула ему МП5.

— Спасибо, — ответил он.

Я знала, что он благодарил не за винтовку, а за тот уровень доверия, который для меня олицетворяла эта винтовка.

— Пожалуйста, только как ты услышишь меня, если я позову на помощь?

— У меня с собой гарнитура и радио.

Кто бы сомневался. Это же Эдуард, он всегда приносил игрушки что надо на «свидание в песочнице». Я прекратила разоружаться и спросила:

— Постой-ка, кто же тогда пойдёт со мной, если ты останешься здесь?

— Блин, — искренне выругался Бернардо. Он начал снимать куртку.

— Погоди, — остановил его Эдуард. Он повернулся к Рику. — Насколько безоружными они должны быть?

— Они могут оставить при себе ножи и один пистолет.

— Благодарю за пистолет, — не удержалась я.

— У вас всё равно имеется заначка. А так я хотя бы буду знать, где находится пушка, — ухмыльнулся Рик.

— Вы можете просто нас обыскать, — сказала я.

— Я ждал, когда вы выйдете из лифта. Все ждали. Не думаю, что мне хотелось бы прикоснуться к тебе, маленькая королева. Вообще, чем меньше я буду взаимодействовать с тобой физически, тем лучше.

— Так тебя в меню нет? — спросила я.

— Есть, но я собираюсь попросить, чтобы вместо меня назначили кого-нибудь другого.

— Мне счесть это за оскорбление?

— Нет, это комплимент. Если б с тобой был просто хороший секс, тогда без проблем. Но ты не просто хороший секс. Ты сила. Ты то, что я даже назвать не могу. Но в одном я чертовски уверен: ты опасна, и вовсе не пушки и значок делают тебя опасной для меня, Домино, или даже Криспина. — Он кивнул в сторону, где тот терпеливо сидел на одном из неудобных стульев. — Его взгляд следует за тобой, словно он преданная собака.

Я посмотрела на Криспина, ответившего на мой взгляд спокойным выражением лица, словно замечание его ничуть не задело.

— Это была случайность, — всё, что смогла ответить я.

— Согласен. Ты как выживший после нападения одного из нас. Ты пока что не понимаешь, кто ты.

— Она набирает силы, как если бы она родилась тигром, — заметил со своего стула Криспин.

Рик кивнул в ответ.

— Я заметил это. А теперь, кто бы не пошёл внутрь, снимайте оружие.

Я начала снимать обмундирование и передавать его Эдуарду. Бернардо сделал то же самое, протягивая свою экипировку Олафу.

Эдуард раздал нам четверым гарнитуры и радио, крепящиеся на поясе. Рик ни словом не протестовал против радио. Он вновь не делал того, что я ожидала от него.

— Я настроил их на непрерывную передачу сигнала, так, чтобы мы с Олафом будем слышать всё, что происходит.

У меня возник вопрос:

— Каков у них радиус действия? Не хотелось бы, чтобы нас кто-нибудь подслушал.

— Я бы предпочёл не говорить об этом в присутствии хозяев.

— Не обращайте на меня внимание, — успокоил его Рик.

— Радиус достаточно мал, так что если наши местные друзья попытаются вникнуть, им придётся находиться с нами в одной комнате, чтобы подслушать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги