Читаем Проделки купидона полностью

— Особенно к Джулии. Боюсь, она никогда уже больше не проявит интереса к такому балу, если кто-то заранее не согласится потрудиться за нее.

Лонстон пожал ей руку.

— Я видел, что она начинает действовать всем на нервы, особенно прислуге. Каждый раз, входя в залу, я слышал ее жалобы.

Александра усмехнулась:

— Джулия создана для более интересной деятельности. Ей очень нравится охота, и, как вам известно, она отлично танцует.

— О да. — Он улыбнулся. Выражение его карих глаз в свете фонарей кареты казалось мягким, ласкающим. — Это напоминает мне то, о чем я хотел просить вас. Мы, кажется, никогда с вами не танцевали. Вы не окажете мне честь оставить для меня по крайней мере один танец в среду?

— Конечно. — Как это меньше чем за две недели ее отношение к Лонстону настолько изменилось, что для нее не могло быть большего удовольствия, чем танцевать с ним?

— Александра, — начал тихо Лонстон, глядя ей в глаза и по-прежнему сжимая ей руку.

— Да? — сказала она, когда он вдруг замолчал.

— Я хотел спросить вас… — Он снова умолк, чуть заметно сдвинув брови. Александре показалось, что он чем-то расстроен.

— Спрашивайте все, что хотите, — сказала она ободряюще.

— Надеюсь, мы будем друзьями, — закончил наконец виконт. На долю секунды ей показалось, что он хотел сказать что-то другое. С мальчишеской улыбкой Лонстон продолжал: — Знаю, я не всегда был с вами любезен, но я исправлюсь. Прежде всего я дал себе обещание не дразнить вас, как делал это раньше.

— Я буду рада считать вас своим другом, — отвечала Александра. — И я тоже обещаю исправиться.

Лонстон вежливо простился с ней и, пожелав спокойной ночи, уехал.

Даже сейчас девушка недоумевала, что же он все-таки хотел спросить ее. Быть может, она так никогда этого и не узнает.

… — Немного правее, миледи? — отвел ее от размышлений лакей.

Александра встряхнулась, опустив алые шелковые юбки, которые подобрала для удобства и напрочь забыла об этом. Она настолько увлеклась, что бедный лакей уже несколько минут держал над головой розетку из золотистого шелка, ожидая ее приказаний.

Она откашлялась:

— Да, прекрасно. Это то, что нужно.

Девушка оглянулась по сторонам и не могла сдержать улыбку.

— Мы, кажется, закончили, — объявила она.

Две горничные, стоявшие поблизости в ожидании приказаний, заулыбались и захлопали в ладоши. Александра всех поблагодарила.

— Пожалуйста, уберите все столы и инструменты, — сказала она спустившемуся со стремянки лакею, — а потом попросите лорда Лонстона пожаловать сюда.

Он желал увидеть бальную залу раньше, но Александра запретила, пока все не будет закончено к ее полному удовлетворению. Искренний интерес виконта к ее трудам был ей очень приятен.

Всего через пять минут все было убрано, и Александра отошла к дверям, чтобы полюбоваться результатами своих трудов. Она осталась очень довольна увиденным. В добавление к мягкому свету свечей через стеклянные двери, выходившие на террасу, лился в залу лунный свет.

Александра закрыла глаза и вообразила эту залу прежней, с голыми стенами. Открыв глаза, она счастливо улыбнулась. На темно-зеленом шелке стен украшения из золотистого, оранжевого и алого шелка создали настоящую радугу осенних оттенков. В центре каждой красной розетки выделялась гирлянда из тисовых веток, перевитых золотыми лентами с бантами из брюссельских кружев. Эффект был необыкновенно праздничный.

Представив себе, как это все будет выглядеть при свете трех больших люстр с сотнями свечей, удовлетворенно вздохнула.

В это время ей послышались шаги. Ожидая увидеть Лонстона, Александра обернулась, но там никого не было. И все же она что-то слышала.

Нечто шевельнулось у нее за спиной. Она снова обернулась — никого.

Энтерос!

Боже, после вчерашнего нападения она совсем забыла о нем! Неужели он здесь? Александра сообразила, что присутствие слуг было ей защитой, и пожалела, что отпустила их. Впрочем, сейчас уже поздно об этом думать. Что он устроит на этот раз? Если снова воспользуется эликсиром, она пропала. Быть может, он раздумал дожидаться среды?

Кто-то окликнул ее по имени. Александра стремительно обернулась, но снова никого не увидела.

Нет, так нельзя! В испуге она бросилась к дверям — но на сей раз услышала в холле знакомые шаги.

Александра вздохнула с облегчением. Это Лонстон, и теперь она в безопасности. Выждав мгновение, чтобы немного успокоиться, она вышла в холл.

Виконт не успел еще разглядеть украшения, когда она, подняв руку, с улыбкой остановила его. Она все еще старалась дышать глубже, чтобы умерить отчаянный стук сердца.

— Подождите! — воскликнула она. — Я хочу сделать вам сюрприз. Дайте мне руку и закройте глаза. Уверена, что вы оцените наши труды по достоинству, если увидите все сразу.

Он повиновался, закрыл глаза и протянул ей руку. Сжав слегка его руку, она повела его за собой.

Да, с Лонстоном ей нечего бояться.

— Вы не поверите, чего нам с сестрами и с вашими замечательными слугами удалось достичь. Надеюсь, вы будете довольны не меньше, чем я.

— Я в этом не сомневаюсь, — отвечал он искренне.

Выведя Лонстона на середину залы, Александра отпустила его руку.

— Теперь смотрите.

Перейти на страницу:

Похожие книги