Читаем Продолжение следует полностью

«Это же я ляпнул, чего ты? Обычное дело»

«Всё никак не отвыкнешь…»

«А ты никак не привыкнешь. А пора бы! Если гора не едет, Магомет-то должен быть умнее»

Она смеётся.

«Так кто из нас Магомет?»

«Ты Магометша. Слушай, но как удачно — прямо к рассвету подгадали…»

«Но так же всегда делают свадьбы» — Ирочка смотрит удивлённо. — «Всегда на рассвете. Это обычай»

Вот теперь я слегка озадачен.

«Это что, сегодня у Иуны с Кеа одних тут свадьба? Других женихов и невест не видать…»

Она снова фыркает.

«А ты бы хотел попасть на две свадьбы в один день?»

«Нет, я к тому — это же сколько надо дворцов…»

«В году тысяча двести двенадцать дней. Стало быть, тысяча двести двенадцать свадеб. А свадьбы у нас не так часты, как у людей. Так что дворцов хватает»

Но мы уже вываливаемся наружу. Ирочка отстраняется, распахивает свои громадные крылья и с шумом взлетает с места, почти вертикально. Я с завистью провожаю её взглядом, но медлить нельзя, сзади уже напирают другие гости. Я делаю короткий разбег и взлетаю, напоследок неловко задев кончиком большого крылового пальца за что-то. Больно, блин! Наверное, я так и не научусь летать с той лёгкостью и изяществом, как моя жена…

«Ты крупнее меня, и потому летаешь тяжелее. И к тому же ты переедаешь, разве нет?»

«Разве да. Слушай, ты где? Я тебя не вижу. Столько народу!»

Бесплотный шелестящий смех.

«Попробуй, найди! Я уже в хороводе, Рома. Так здорово!»

Ага, понятно. Я тоже вливаюсь в хоровод, невиданной круговой метелью, бесконечными цепями кружащийся над землёй, поднимающийся выше и выше. Однако, какой силы тут восходящий поток! Сам тащит ввысь, хоть крыльями не маши. Интересно, откуда тут с утра такой поток?

Ответ приходит в виде сложного мыслеобраза, и я понимаю — тут под землёй установлен антигравитатор. Жрёт массу энергии, правда, ну да для такого дела не жалко…

Меня несёт вглубь хоровода, и не так просто вывернуться из потока, не проще, чем с Московской кольцевой из крайнего левого ряда. Но я чувствую себя вполне уверенно, урок танцев не прошёл даром. Нет, это уже американская горка… «Мёртвая петля» с разворотом и сразу «бочка». А ну-ка! Ап! Сделано. Ап! Ещё кульбит. Оп-па! И «кобра Пугачёва» вышла, надо же. Ай да Рома, ай да… Ага, а это уже фигура Кио — остановка в воздухе, зависание, разворот… И колесо немыслимой воздушной карусели меняет направление. И опять я справился, гляди-ка!

Мелькают смеющиеся лица. Да где же моя жена?

«Ира, Ир… Ты где уже? Это жестоко. Я не могу не видеть тебя так долго»

Бесплотный шелестящий смех.

«Захочешь — увидишь. Я в хороводе, Рома. Да не пяль глаза на чужих женщин!»

Хоровод вновь меняет вращение, и на развороте ко мне спереди пристраивается моя жена.

«Ага, вот ты где! А ну как догоню?»

«Не вздумай лезть с объятиями. Разом окажемся в витализаторе!»

* * *

Ого, вот это стол! Наверное, на этот стол ободрали фрукты-овощи со всех окрестных лесов, вымели подчистую, и ночным садовникам не осталось. Бедные зверюшки теперь умрут с голоду…

Ирочка звонко хохочет, аж пригнулась.

— Ой, не могу… Нет, Рома, ангелы не так жестоки, как люди. Мы никогда не забираем последнее. Так что кушай со спокойной совестью.

Сидящие рядом родственники — Федя-Фью, Лоа, Кеа — тоже смеются. Уловили мою мысль.

— Не так уж тут много всего, дядя Рома, — это Ирочкина племяшка, Кеа. — Одна ваша жилая башня за день съедает побольше.

Мы сидим на полу, покрытом белоснежным ковром, и перед нами разомкнутым кольцом-подковой стоит длиннейший низенький столик-дастархан. Гости сидят только по одной наружной стороне стола, что позволяет видеть жениха и невесту. Над столами бесшумно порхают маленькие юркие роботы обслуги, напоминающие круглые пылесосы с шестью-восемью гофрированными шлангами-руками. Всё собрание пересвистывается, щебечет, это идёт беседа между ближайшими соседями. А с дальними собеседниками общение идёт посредством телепатии, причём никто никому не мешает — не вслушивайся в чужие мысли, и не услышишь. Отличная штука телепатия!

Пир в разгаре. Нет, это правильно — сперва танцы, потом за стол, нагулявши аппетит. Вот только за здоровье жениха и невесты тут не пьют. А я бы сейчас выпил стопку-другую, ей-богу…

Я вовремя обрываю мысль, видя Ирочкины внимательные, чуть сузившиеся глаза. И подумать нельзя уже…

«Это шутка, родная. Шутка, ну?»

«Я так и поняла. Это у тебя такая шутка»

«Победивший бурю, Летящая под дождём, это Кеа. Можно с вами поговорить?»

«Мысленно?» — за меня отвечает Ирочка.

Секундное колебание.

«Лучше садитесь рядом с нами. Вон, сбоку от мамы Мауны»

Ну, раз сам жених зовёт… Я поднимаюсь, беру за руку супругу.

«Пойдём, сам жених зовёт. Может, хоть там нальют»

«Нет, какой ты всё-таки безобразный!»

* * *

— … Нет, это дурной пример, и можете не спорить, — мама Маша в расстроенных чувствах. В руках у папы Уэфа так и мелькают чётки. — Я понимаю, что это её муж, что они чудо как подходят друг другу. Но зачем же сразу сплошное кольцо?

Семейный совет собрался у Феди. Жениха и невесты тут нет, они заняты делом, как и положено молодожёнам. Но обсуждают именно их.

Перейти на страницу:

Все книги серии День ангела

Похожие книги