— Прошу, не будем больше об этом, я уже давно все забыла. — Я почуяла на себе взгляд мисс Джексон, хотя, возможно, у меня просто шалило воображение; оборачиваться я не стала. — Надеюсь, дела в банке идут хорошо и, что бы там ни приключилось, это не помешает визиту вашей сестры. Она ведь уже вот-вот должна приехать?
— Как любезно с вашей стороны, что вы запомнили. Она скоро прибудет. — Он умолк и улыбнулся мне. — Она не большая любительница наносить визиты — возраст уже не тот, но я обещаю, что мы с ней непременно вас навестим.
— Это
— Я лишь имел в виду, что ныне она ведет тихий образ жизни и не особенно стремится заводить новые знакомства. Но для вас она сделает исключение, даже не сомневайтесь.
— Мне бы не хотелось, чтобы она поступала против своей воли. — Как-то слишком свободно он распоряжался ее временем, хотя, возможно, я надумала лишнего; в этой теме объективности мне явно недоставало. Надо бы закрыть рот, пока моя одержимость Джейн не стала бросаться в глаза.
— О, не бойтесь, это совсем не в ее духе. Но как поживаете вы сами, мисс Рейвенсвуд? Довелось ли вам побывать еще где-нибудь в Лондоне с момента нашей последней встречи?
— Боюсь, с тех пор я была главным образом занята планированием сегодняшнего ужина.
— Разумеется! Подобные домашние тяготы поглощают целиком, не так ли? Не представляю, как женщины со всем этим управляются; воистину они и есть сильный пол. Без моей верной экономки Бижен я бы оголодал и через пару дней остался без чистых сорочек.
— Уверена, что вы недооцениваете свою находчивость, сэр.
— Ну, разве что немножечко. — Он улыбнулся и задержал на мне взгляд.
Когда за последним из гостей закрылась дверь и мы с Лиамом развернулись к лестнице, я издала утомленный вздох. На ближайшее время ужинов с меня хватит — все прошло успешно, но ценой тому был серьезный стресс. Я надеялась, что повторять этот опыт не придется и этот прием выполнил свою миссию — выказать почтение нашим новым друзьям и продемонстрировать им, что мы знаем, как вести себя в обществе.
— Кажется, все прошло хорошо.
— Без катастроф. — Лиам на ходу развязывал галстук — мы вернулись в гостиную. — Генри Остен от тебя просто не отлипал.
— Это хорошо или плохо? — Я закрыла за нами дверь — даже с высоты двух этажей я слышала плеск воды и звон посуды, которую мыли на кухне.
— Это лучше уточнить у мисс Джексон.
— Значит, ты тоже это заметил. Я уж думала, мне почудилось.
Мы стояли перед камином. Мне было хорошо и спокойно, будто с плеч моих сняли неимоверную тяжесть.
— Такую ты речь там выдал об освобождении рабов — сомневаюсь, что я смогла бы вот так с ходу вспомнить все подробности.
— Как хорошо, что тебе этого делать и не нужно. — Он вытянул руки, хрустнул костяшками и потер глаза, словно избавляясь от копившегося весь вечер напряжения.
— У тебя бывает такое чувство… — Я замолчала.
— Какое?
— Я знаю, что это прозвучит безумно. Иногда мне кажется, что я забываю собственную жизнь, свое прошлое. Как будто все это случилось не со мной. И что мы
— У актеров такое постоянно. Даже в обычной жизни, когда ты снимаешь грим, переодеваешься в привычную одежду и время между спектаклями проводишь дома. — Лиам стянул с головы парик, бросил его на каминную полку и поворошил короткие темные волосы. — От этой штуки мне все время кажется, что у меня вши. И что я на двадцать лет отстал от моды.
— После землетрясения в Монголии я волонтерила там девять месяцев. Это была моя самая долгая миссия. И к концу нее моя собственная жизнь начала казаться чем-то нереальным. Но не до такой степени, как сейчас.
— Там ты все равно могла оставаться собой.
— Возможно, дело в этом.
Помолчав, он добавил:
— Когда леди вышли, Генри Остен принялся рекламировать мне инвестиционную схему, связанную с каналом в Корнуолле. Говорит, гарантированная прибыль — двадцать процентов в год.
— Так вот что обсуждают мужчины, когда мы уходим, — дела? Как мило. Не давай ему слишком много.
— Ни в коем случае.