Для праздных прогулок погода стояла неподходящая: воздух был сырой, тучи сгустились в небе, грозя пролиться в любой момент, и, когда мы повернули в сторону Беркли-сквер, я поежилась, несмотря на спенсер и шаль.
— Он попросил меня сделать его счастливейшим из смертных, — без всяких предисловий сообщила я.
— Неужели, правда? Поразительно. — Лиам говорил тихо, с опаской, то и дело искоса поглядывая на меня. — Что ты ему ответила?
— Довольно нелестно слышать, что тебя это поразило. Можно подумать, мне впервые сделали предложение. — Честно говоря, это действительно случилось впервые, но шок уже немного выветрился, и ко мне начала возвращаться уверенность; я не сдержалась и торжествующе улыбнулась.
Лиам снова бросил на меня косой взгляд, словно пытался оценить, в своем ли я уме.
— «Поразительно» значит «здорово, прекрасно». Это значит, что мы сумели убедить их в том, что мы… Но что ты
— Я сказала, что мне нужно подумать.
— И как он это воспринял?
Я замолчала, вспоминая то приятное ощущение, когда он уткнулся носом в мой вырез.
— Как и следовало ожидать.
— Он не сказал, что хочет поговорить со мной? — Согласно этикету, Генри должен был обсудить денежные вопросы с родственником своей избранницы: в браке надлежало делить не только любовь, но и имущество. Имущество, которое было у него в распоряжении, имущество, которое составляло мое приданое, условия его передачи.
— Кажется, он упомянул тебя. В подробности мы не вдавались.
— Он был слишком занят, избавляясь от предметов твоего облачения? — допытывался Лиам — голос его зазвенел. Я захлопала глазами — он что, правда это спросил вслух? — Нашептывал тебе милые глупости? Клялся в вечной любви?
— Ты умом тронулся?
Он отвернулся и надолго замолчал. Я смотрела вперед — улица напоминала тоннель, ограниченный двумя плотными рядами домов типовой застройки, ощетинившихся кованой оградой и настороженно следивших за нами глазами-окнами. Вдали виднелась Беркли-сквер — клубы серых туч над голыми остовами деревьев, доказательство, что этот тоннель не бесконечен.
— Прости. Я не имею права допытываться, что произошло там между вами. Если только это не то, что повлияет на миссию.
Слова Лиам подбирал осторожно, говорил с опаской. Он что, ревнует? Во мне затрепыхалась надежда — и удивление.
— Ничего подобного…
— Разумеется, тебя к нему тянет. Он привлекательный… Тебе следует соблюдать осторожность, только и всего, нам обоим нужно быть осмотрительнее, это… Не хотелось бы менять историю — вот что я пытаюсь сказать. Как минимум… как минимум еще сильнее, чем мы уже, судя по всему, изменили. — Лиам замолк, вид у него был несчастный. — Он из той породы мужчин, в которых невольно… Но будь осторожна, Рейчел. Это не наш мир.
— Ты ведь не думаешь, что я к нему что-то чувствую? Я играю свою роль. Помнишь?
— Я видел, как вы смотрите друг на друга, — процедил Лиам. — Я не осуждаю, но я все вижу. У тебя нет актерского опыта, ты не знаешь, как это бывает. Оно накатывает, когда ты этого не ожидаешь — когда чувства, которые ты изображаешь, становятся чувствами, которые ты… — Он осекся.
Я вспомнила ощущение, накрывшее меня, когда я была с Генри, — что я растворяюсь в своей роли. Когда мы достигли площади и зашагали вперед под навесом из голых ветвей, небо потемнело; на оборку моей шляпки упала одна капля дождя, затем другая.
— Я не собираюсь влюбляться, это не в моем духе. — Это внезапно прозвучало настолько мелодраматично, что я устыдилась и, ощутив потребность отшутиться, добавила: — Спать я с ним тоже не собираюсь. Хотя могла бы, не будь он объектом исследования.
Лиам остановился и, зардевшись, выразительно посмотрел на меня, но ничего не сказал. Я вспомнила, что раньше находила его невзрачным, и сама себе удивилась, поскольку теперь меня завораживали даже несовершенные его черты: нос с небольшой горбинкой, выдающийся подбородок, привычно хмурое выражение его красивых глаз. Редкие капли дождя превратились в морось, но нам было не до того.
— Что? Я просто честна с тобой. Он привлекателен, и с ним весело, и он брат Джейн Остен. Конечно, меня к нему тянет. Что в этом ужасного? Я не испытываю к нему нежных чувств. Нежности тоже не в моем духе.
— Что ж, ладно, — сказал Лиам, с видимым усилием отвел взгляд и двинулся дальше — так внезапно, что спугнул стаю ворон, клевавших большой кусок хлеба; они вспорхнули и с карканьем разлетелись во все стороны. — Есть ли еще что-то, что мне следует знать, раз уж мы завели эту тему?
Я затаила дыхание. Возможно, это мой шанс.
— Есть ли еще что-то, что ты хотел бы узнать? — игриво спросила я и взяла его под локоть.
— Рейчел! — воскликнул он и снова ко мне повернулся — на сей раз со смятением, с которым смотрел на меня еще дома. — Ты совершенно безжалостна, да?
— О чем ты вообще? — Я уронила руку.
— Не надо, просто не надо… Я не… Не дразни меня. Прошу.
— Да кто же тебя дразнит?