Читаем Проект особого значения полностью

Солнце в небе почти достигло зенита, а значит, оставаться без укрытия становилось смертельно опасно. Кир дал себе слово: еще три попытки и, если они, как и прежние, будут безуспешны – значит, такова судьба, ему не в чем себя упрекнуть. Перед тем, как сделать последний бросок, он привязал к веревке камешек. Утяжеленная петля наконец-то легла на плечи и руки загипнотизированного. Аккуратно затянув узел на мужчине, Кир обвязал вокруг себя веревку на манер постромок и, выбрав слабину шнура, резко пригнувшись от усилия, пошел в сторону, таща за собой жертву Сирены.

Идти было тяжело. Веревка под весом взрослого мужчины впивалась в плечи. Незнакомец мало того, что сам с трудом перемещался по земле, так еще и цеплялся рюкзаком за кусты, ветки и деревья. Лес за спиной Кира взорвался множеством звуков: там было и шипение, и вой, и детский плач. Сирена на самом деле представляла собой нечто вроде конгломерата змей, сросшихся в единый организм. И сейчас этот организм, понимая, что у него отнимают добычу, высунул на поверхность множество голов разного размера. Они шипели, кричали, пели, пытаясь остановить ускользавшую из самой пасти еду. Кир изо всех сил тянул и дергал шнур. Наконец тело мужчины оказалось в паре метров от края леса, и Кир обессилено упал на землю.

– Черт возьми!!! Что это было?! – закричал очнувшийся незнакомец. Он бросал судорожные взгляды в сторону леса и придвигался к Киру. – Что это такое? Оно сюда не выползет?

– Нет! – Кир отдышался и показал на небо. – Солнце уже высоко, нужно срочно укрыться!

– Да! Да! Конечно! – Мужчина быстро закивал. – У меня есть палатка! – Он резко вскочил на ноги, чтобы снять рюкзак и тут же рухнул на землю, как подкошенный. – Нога!!!..

Кир подошел к спасенному. Тот лежал и часто дышал, словно собака после бега. Правая нога его была неестественно согнута, штанина ниже колена пропиталась кровью. Видимо, во время волочения он зацепился ногой за что-то, и Кир, пока спасал его от Сирены, повредил ему ногу. Кир перевернул мужчину и стянул с него рюкзак. Палатка стандартного армейского образца была на самом верху. Собрать и поставить ее – было делом пары минут. Закончив с палаткой, он не спеша покидал внутрь вещи, сходил за спрятанными около забора кроликами, и только после этого затащил потерявшего сознание незнакомца внутрь.

Незнакомец очнулся ближе к вечеру. Застонал, заворочался и с кряхтением выполз из палатки. Солнце к тому времени уже успокоилось и почти скрылось за горизонтом, а Кир успел набрать дров, развести костер и приготовить ужин. Насытившись, он спокойно сидел у огня и неспешно копался в чужом рюкзаке.

– Там есть аптечка, – прохрипел мужчина. – Дай, пожалуйста.

Кир бросил косой взгляд на мужчину и, молча достав из рюкзака небольшую коробку с красным крестом на крышке, кинул ее раненому. Тот с кряхтением, вперемешку с матом, разрезал штанину и, обработав ногу, полил ее быстро затвердевавшим составом.

– Спасибо, – незнакомец с явным облегчением откинулся на спину. По лицу поползла легкая улыбка: морфин начинал действовать и боль отступала. – Меня Артем зовут. Еще раз спасибо, что спас от этой твари. Кстати, что это было? Я про таких не слышал даже!

Кир назвал свое имя, встал и протянул руку. Артем ответил на рукопожатие.

– Откуда ты взялся, если не слышал про Сирен? Они уже лет десять как появились. Хорошо, хоть за пределами Запретного леса не встречаются.

– Я пришел издалека, – Артем посмотрел на Кира, продолжавшего копаться в его рюкзаке. – Это мои вещи! – он пошарил рукой по своему поясу, и затем – вокруг себя, словно что-то искал.

– Если ты автомат ищешь, то зря, – Кир вытащил из рюкзака засаленную, множество раз заклеенную книгу. – Я его выкинул. «Мифы и легенды древней…», – прочитал Кир затертое название. – Интересно? О чем это?

– Про героев, которые боролись с богами или были им подобны, – пробормотал Артем. – Вряд ли ты знаешь.

– Впервые слышу! На фермах запрещены книги. Только инструкции к генераторам, сельхозтехнике – как что сажать и когда убирать. Остальное – нельзя, – он задумался на минуту, вертя книгу в руках. – У горцев тоже есть книги, но про богов – нет. Только про войну. Кстати, оружия никому, кроме горцев, тоже нельзя иметь. За такое, как у тебя, – сразу смерть! Так что скажи спасибо, что я от него избавился. Если бы тебя встретили горцы, сразу убили бы.

– Я – не фермер! – возразил Артем.

– Но и не горец! – тут же парировал Кир. – А если ты – бродяга, то оружие тем более запрещено. В наших местах все строго: нож, лук, арбалет. За остальное – смерть. Если ты не местный, так, все-таки, откуда ты?

– Из Санкт-Петербурга. Слышал про такое место?

Кир задумчиво покачал головой:

– Это ведь где-то на равнине. После Щелчка там разве осталась жизнь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги