Читаем Проект особого значения полностью

– Нет, я собираюсь закончить один проект, начатый более полувека назад, и сделать так, чтобы природа больше не пыталась уничтожить человека. Хочу исправить последствия Щелчка.

– Ты веришь в то, что это возможно?

Артем посмотрел на темно-фиолетовое с алыми всполохами северного сияния ночное небо:

– Я точно знаю, что это возможно!

– Значит, я просто проведу тебя до места и получу сто рационов?

Артем кивнул.

– По рукам!

* * *

– Представляешь, а ведь когда-то, до Щелчка, люди так отдыхали. Брали палатки, припасы и просто бродили по горам. Без всякой цели. Называлось это альпинизмом, – Артем нашел подходящий камень и сел на него. – Перерыв, – тяжело дыша, объявил он. Скинув со спины рюкзак, он достал из аптечки шприц-тюбик и сделал очередной укол в ногу.

– У нас отдых – через каждые пару километров, – хмуро заметил Кир, садясь рядом. – А учитывая, что идти мы можем только несколько часов после рассвета и еще часа два на закате, наш поход грозит растянуться очень надолго.

– Можем ночью еще немного продвигаться. – Артем попробовал встать, но тут же сел обратно. – Нет, надо хотя бы полчаса подождать, пока лекарство подействует.

– Ночью, по горам… – хмыкнул Кир. – Это как-нибудь без меня. Тут и днем не очень-то удобно ходить. Альпинизм… – задумчиво протянул он. – Надо же такое выдумать.

Кир явно переоценил возможности спутника, сказав, что дорога займет три-четыре дня: они шли уже третий день, но не преодолели даже половины пути. Нога Артема хоть и заживала довольно быстро, но все же затрудняла передвижение и не давала развить тот темп ходьбы, который был нужен. Несмотря на то, что он постоянно колол себе обезболивающее, приходилось часто останавливаться и ждать, пока боль не станет хотя бы просто терпимой, чтобы идти дальше. На второй день пути Кир, срубив молодое деревце, соорудил некое подобие костыля, и Артем зашагал немного быстрее.

– Сейчас еще пару минут отдохну – и пойдем, – Артем облизнул губы и выпил воды из фляги. – Что-то сегодня стоит необычная сушь, прямо песок на языке. Будешь пить? – он протянул флягу Киру.

– Сушь, говоришь?.. – Кир взял воду, сделал глоток и внимательно посмотрел на небо. Потом шумно втянул носом воздух. – Надо срочно искать укрытие: скоро начнется песчаная буря!

Артем рассмеялся:

– Какая буря? Мы в горах, здесь такого не бывает.

– Жди тут, я пойду искать укрытие!

Кир быстро скрылся из виду, оставив Артема недоуменно глядеть на небо. Оно выглядело как обычно, разве что облака были чуть темнее и плыли ниже, да над вершинами гор повисла темная туча. Она, казалось, находится очень далеко, но расстояние до гор никогда не получается оценить правильно. Даже издалека они представляются настолько огромными, величественными, и заполняют все окружающее пространство, что мозг просто отказывается воспринимать их истинные размеры. Можно идти несколько дней, а гора по-прежнему не приблизится ни на йоту, а потом – неожиданно окажется прямо перед тобой. Или ты вдруг обнаружишь себя уже на ней!

Где-то вдали раздался гром, темная туча перевалила через хребет и начала тихонько сползать вниз. Воздух вокруг стал густеть и наполняться пылью. У Артема заслезились глаза. Темнело так быстро, словно они находились не на Уральском хребте, а на экваторе.

– Быстро за мной! – Кир вынырнул откуда-то из резко наступивших сумерек и, схватив Артема за руку, потащил его за собой в стремительно надвигавшейся темноте. Они бежали гораздо быстрее, чем Артем мог себе позволить, но жаловаться было некогда. Ветер становился все сильнее, мимо в тумане и полумраке проносились ветки и даже небольшие деревья.

Вдруг вокруг стало тихо. Артем зажег фонарь и увидел, что они находятся в крохотной пещере.

– Срочно ставим палатку! – резко приказал Кир. – Это все… – он кивнул в сторону еле видимого выхода из пещеры, – …только начало. Скоро будет хуже!

Вдвоем они быстро соорудили укрытие и забрались внутрь.

– Надолго это? – спросил Артем, прислушиваясь к вою ветра снаружи и тихому шуршанию пыли по нейлону палатки.

– На пару дней, если повезет, – Кир положил под голову котомку со своими пожитками, лег и закрыл глаза.

– Но в горах не бывает песчаных бурь!.. – растерянно произнес Артем. – Это просто невозможно!

– Почему? – сквозь дремоту поинтересовался Кир.

– Я не знаю… Просто не бывает, и все.

– Ну, и хорошо. Значит, у нас – обычный привал. А снаружи… – он прислушался. Ветер усилился, шорох пыли и песка по палатке стал настойчивее – …наверное, ничего страшного не происходит. Ты, главное, не высовывайся, пока я не разрешу. В бурю выходят на охоту разные твари. Не стоит давать им шанс сделать из тебя добычу.

Артем молчал. Кир поворочался еще пару минут и захрапел.

* * *

Буря не утихала уже третий день. Кир в основном спал, вставая только поесть. Артем все время сидел, уткнувшись в планшет, отсвет от которого и освещал их убежище. Из еды у них имелись только пищевые концентраты, а вот с водой было совсем плохо.

– Надо идти за водой, иначе умрем, – Заявил Кир вечером третьего дня. – Мы едим один сухпай, и если не будем много пить, то начнется обезвоживание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги