Читаем Проект особого значения полностью

Минут через тридцать костромские «ежики» по зову проводников стали залезать в вагоны. Подошел тепловоз, бухнул в головной вагон, по составу пробежал звон сцепок. Через некоторое время головные вагоны тронулись и медленно, по мере удаления, растворились. Последний вагон остался недвижим. Проводники (Людмила и ее коллега) пребывали около вагона в состоянии спокойного длительного ожидания. Туман стал редеть. Алексей прошелся вдоль путей уже без опасения заблудиться и потеряться. Нашел обрезок рельса около метра длинной. Организм требовал плановой утренней зарядки. За неимением штанги и гирь, Алексей аккуратно потягал ржавую рельсу и вроде как исполнил ритуал утренней гимнастики. Вернулся к вагону.

В тамбуре появился худощавый угловатый персонаж в больших роговых очках. Шевелюра в художественном беспорядке. Персонаж спрыгнул на землю, повернулся и протянул руку. Далее по лестнице, оперевшись на руку кавалера, сошла потрясающая молодая женщина в сарафане. Почти на голову выше своего спутника. Персонаж дернулся вперед, однако был остановлен и тщательно причесан. После этого пара чинно направилась в сторону Алексея. Алексей с интересом наблюдал за ними. Когда пара приблизилась на дистанцию учтивого разговора, персонаж слегка поклонился Алексею и сказал:

– Здравствуйте. Меня зовут Евгений. Штольц. Я социолог. Можно просто Гена. А это – это моя супруга. Анна. Она математик.

Женщина улыбнулась и изобразила книксен.

Алексей был приятно удивлен таким представлением. Указания профессии ему всегда не хватало при разговоре с новыми знакомыми. Возникали трудности с выбором стиля общения и приходилось довольно долго прощупывать словарный запас и область интересов собеседника.

– Алексей Владимирович. Лодыгин. Я э… э… автоматизатор, инженер – программист. Можно просто Алексей. Я к вам в командировку. Месяца на три. Александр Юрьевич пригласил.

Штольц и Алексей пожали друг другу руки. Из дальнейшей беседы стали ясны некоторые подробности из жизни пары Штольц. Обоим, на вид, лет по двадцать пять – двадцать семь. Свадьбу сыграли менее двух лет назад.

Супруги возвращаются из отпуска, который провели у родителей жены в Ярославле. Оба работают на полигоне по объявленным специальностям. Штольц, не смотря на возраст, фактически – тридцать два, оказался кандидатом наук и весьма известным. Три года назад был приглашен на полигон и теперь, как он выразился «Уйду, только если прогонят».

Если необходимость математика на полигоне не вызывала у Алексея удивления, то полезность социолога вызвала некоторые вопросы. В ответ на недоумение Алексея Штольц произнес следующее:

– О… о, батенька мой. Это, пожалуй, главное и основное. Вы оба – он посмотрел на Алексея и на жену, – в конечном итоге, призваны работать на меня. Впрочем, вам, Алексей, это наверное объяснит Александр Юрьевич, если сочтет уместным.

Подошел небольшой маневровый тепловозик, сцепился. Из кабины машиниста показался солидный дядька в железнодорожной форме. Спустился по лесенке, разгладил пышные седые усы и произнес, обращаясь к проводникам:

– Приветствую Вас, коллеги.

Все обернулись к нему, включая собеседников Алексея, и в разнобой поздоровались, величая машиниста Константином Семеновичем.

Машинист подошел к проводникам, о чем-то поговорил с ними и направился к пассажирам:

– Значится, так: придется нам постоять часик-полтора, пока спутники улетят, облака, понимаешь, прилетят. Сейчас прошу занять свои места. Мы подъедем вон к той платформе, которая под крышей. Будем стоять там не менее часа. Чтобы не скучать, предлагаю сходить искупаться. Тут недалеко есть озерцо. Валера вас отведет. А через час возвращайтесь. Людмила обещала завтрак в кают-компании.

После купания завтрак казался божественным. Вагон катился по одноколейному полотну, постукивая на частых стыках. За окном проплывал темный дремучий лес. По завершении первичного насыщения, за чаем с оладушками завязалась приличествующая обстановке беседа.

Алексей поинтересовался историей трудоустройства своих спутников.

История Анны – оказалась прямой как стрела. Ее пригласили на работу сразу после защиты диплома, по рекомендации заведующего кафедрой прикладной математики. Что касается Гены Штольца, то история его появления на полигоне была изложена в следующем монологе:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги