Читаем Проект Rain Storm полностью

Фостер старался держаться так, чтобы ни один из нападавших не мог зайти ему за спину. В последний раз он дрался в одиночку с превосходящим числом противников в старшей школе, и тогда драка завершилась не в его пользу.

Теперь Перес сам вперед не лез, а покрикивал из-за спин своих прихвостней:

— Чего встали? Вперед, покажите этому нахалу, где его место.

Фостер не стал оставлять инициативу противнику, сам рванул к бойцу слева, пропустил скользящий удар по ребрам, но захватил щербатого в болевой. Вопящим от боли рядовым он закрылся от его товарища и краем глаза заметил, что Перес пытается зайти со спины. Фостер довернул руку парня, ломая её. Рядовой, вопя от боли, рухнул на землю. Фостер ударил лысого в колено тяжелым ботинком, повредив ему одну ногу, а затем в бедро, выводя из строя вторую. Теперь оба рядовых валялись в лужах, корчась от боли, и продолжать поединок были не способны.

— Ты за это ответишь, выродок! — Перес выхватил из-за пояса тактический нож с зазубринами на обратной стороне клинка.

— Я смотрю, на этой базе никто ни за что не отвечает, так почему бы мне не быть исключением? — Фостер двигался по кругу вместе с Пересом. Стараясь не подпустить его на опасную дистанцию, ловил каждое движение противника.

У Переса короткие руки, и он медленней, это давало Рею преимущество. Но Перес совершал выпады, стараясь задеть, и даже прорезал прочную ткань куртки у Фостера на груди, оставив длинную царапину.

— Ух ты, да тут самый разгар веселья, — раздался голос откуда-то сверху. — Коррида, бой быков!

Перес на мгновение поднял взгляд, и этой секунды хватило Фостеру чтобы пнуть Переса по руке. Тот вскрикнул, выронил нож. Клинок упал в лужу и скрылся в мутной воде. Перес рванулся вперед разъяренным быком, повалил Рея на землю.

Падая, Фостер на мгновение заметил того, кому принадлежал столь своевременный комментарий – мужчина сидел на крыше барака и болтал ногой над козырьком:

— Ставки повышаются? Кто кого? Опыт или молодость?

— Заткнись, Келли, или помоги, — прохрипел Перес, пытаясь дотянуться до горла Фостера.

Но Рей заехал ему по морде, затем ещё раз и сбросил с себя. Не давая Пересу подняться, ударил его ногой в голову, пнул в живот несколько раз, чтобы показать всю серьезность своих намерений.

— Субординация… это… не… пустой… звук… — Рей сопровождал каждое свое слово пинком. — Запомни, урод!

Перес катался по земле, не собираясь подниматься, а Рей всё пинал его. И только выкрик «Браво» с крыши привел Фостера в чувства. Он тяжело выдохнул, отошел на пару шагов. Перес едва шевелился, не в силах подняться. Рей мог бы убить его! Опять приступ неконтролируемого гнева! Хорошо, что рядом снова оказался кто-то, кто вывел Фостера из состояния разрушительной ярости.

Рей отошёл ещё дальше, огляделся вокруг. Рядовые уже успели убраться, а наблюдатель с крыши ловко спрыгнул вниз. Он был высокий, широкоплечий и двигался легко и уверенно, как тигр в засаде. В таких людях сразу ощущается опасность. Келли бросил Фостеру краснобокое манго.

— Держите, старший лейтенант, заслужили. От вас — зрелище, от меня — хлеб. Этому придурку не стоило лезть к вам, он уже сто лет настоящего боя не видел, да и по натуре — тюфяк. Но, вы… вы другой породы, — Келли указал на Фостера лезвием ножа, которым чистил манго, и втянул хищными ноздрями воздух. — Боец. Я это сразу понял. Уважаю.

Келли вытер правую ладонь о штаны и протянул Фостеру.

— Разрешите представиться. Мастер-сержант Сэм Келли, инструктор.

— Старший лейтенант Рей Фостер, — Рей с сомнением пожал протянутую руку, не зная, как относится к новому знакомому.

Келли улыбнулся и уродливый рваный шрам на его правой щеке придал недобрый оттенок этой улыбке.

— Ещё увидимся, старший лейтенант Фостер, разрешите идти, — не дожидаясь ответа, Келли развернулся. Прошел мимо Переса, который пытался подняться из грязной лужи, пнул его в грудь и пошел дальше, поедая манго с ножа и насвистывая песенку.

***


Начальник комендатуры майор Гонсалес, седоусый мужчина с глубокими складками под глазами и потухшим взглядом, давно пребывал в полусонном состоянии и ничто не могло его растревожить. И появление Фостера майора совсем не заинтересовало. Он принимал старшего лейтенанта в кабинете, который сохранил обстановку ещё со времен, когда особняком владел босс картеля, только потерял лоск. Столешница испещрена пулевыми отверстиями, на паркете тёмные пятна запекшейся крови, обивка кожаного кресла стерта и изрезана.

На вопросы о срочных делах, в которых требуется помощь, майор ответил, что нет таких дел. И если Фостер ждёт настоящей работы, то будет глубоко разочарован. Картель выгнали из города пять лет назад, и с тех пор здесь не произошло ничего значительного. Так что Фостер может сидеть в комендатуре целый день, никто ему слова не скажет. А если не сидится на месте, то пусть ходит в патрули, прогулки на свежем воздухе полезны для здоровья.

Перейти на страницу:

Похожие книги