Читаем Профессия - Магистр! (СИ) полностью

"Почти! Почти готово! Отлично! Ты только посмотри! Мы уже можем разглядеть стены убежища!" взволнованно говорил Чжан Хоу.


"Будь осторожнее! Здесь еще более 600 метров!" предупредил его Мо Фань.


Отряд из девяти человек продолжал двигаться вперед, приближаясь к вонючему рву. Ров был не очень широким, а внизу протекала река, по обеим сторонам которой росли красивые ивы, между которыми виднелись зонтики кафешек.


В вонючем рве были две Большеглазые крысы, но, к счастью, они проплыли мимо них. Отряд осторожно пересек мост, хоть тот и был поврежден. Это говорило о том, что не так давно маги сражались здесь со зверьми, так как можно было заметить огонь под мостом.


"Магический... Магический зверь!"


Где-то посредине моста отряд мог четко разглядеть фигуру волка. Хоть его глаза отличались от обычных Одноглазых волков, этот синеглазый волк внушал не меньший страх. Он шел на четвереньках, на его голове выступали шипы, словно образуя крону, которая переходила и на плечи с шеей. Это существо очень отличалось от остальных зверей.


Сначала все были удивлены, но, взглянув поближе, они увидели на спине зверя человека, который открыто улыбался им, признав в них студентов.


"Инструктор Бай? Разве это не инструктор Бай?!"


"Замечательно! Мы даже встретили военных!" сказал Сюэ Му Шэн Мо Фаня, не скрывая облегченный вздох.


Мо Фань взглянул на инструктора, который специализировался на призывах зверей. Это тот самый инструктор Бай, который призывал Темного волка для практического задания и который вследствие этого был убит Мо Фанем.


Этот волк был похож на предыдущего собрата... Но, к сожалению, если сравнивать его с Темным волком, он был немного хуже.


"Как вы ребята проходите путь? Это ваша первая эвакуация в убежище?" спросил Бай Ян, побуждая волка двигаться в сторону студентов.


Ван Пан, Сюй Чжао Тинь и Хэ Юй посмотрели на инструктора, что сидел верхом на звере. Их лица показывали то почитание, которое они показывали инструктору.


Маг, способный призвать зверя, это так здорово! Имея такого Слугу, можно было бы без проблем преодолеть все препятствия. Этот Темный волк мог бы существенно им помочь.


"Это не первая эвакуация для школы Тянь Лань, но позади нас есть еще небольшая группа людей, где-то в километре от нас. Мы - авангард, чтобы можно было дойти до убежища без больших потерь." сказал Сюэ Му Шэн.


"О, тогда я попрошу капитана, чтобы выделил пару магов, чтобы помочь вам, вы пока останетесь здесь со мной, будем ждать подкрепления... Впереди есть звери, с которыми трудно будет иметь дело." сказал Бай Ян, снимая белую шапочку, даря обнадеживающую улыбку.


"Инструктор Бай, вы еще не знаете, какие опасности мы уже не побоялись на своем пути... К сожалению, Чжан Ин Лу погибла... К счастью, Мо Фань имеет некоторый опыт в сражении, иначе нас бы здесь не было..." оживленно болтал Ван Пан.


Видя здесь инструктора, все облегченно вздохнули, если им будут помогать военные, то они легко дойдут до убежища.


"А? Мо Фань!" Бай Ян выделил его имя, внезапно уставившись на мальчика.


Мальчик задавался вопросом, почему Бай Ян так на него смотрел, когда инструктор спрыгнул с волка и приблизился к нему. "Мы все ищем тебя."



Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука