Читаем Прогулка под деревьями полностью

                         ЗИМА                                          Жильберу КуллюВедь было же — мои слова леталия видел в небе их! — сверкая и кружась…вели меня в прозрачные пространства…а что теперь? декабрь ледянойменя замкнул, я, безголосый старец,все дальше уходящий в закоулки,угрюмой памяти, — он, если улыбнетсято лишь на светлой улице и есливдруг встретит тень с глазами навсегдазакрытыми — она сейчаси много лет уже — как ледяной декабрь…о женщина далекая, огоньпод вечным снегом, если замолчукто скажет ей, чтобы она сияла,не исчезая с прочими огнямив лесах-погостах? Кто из мрака путьукажет мне — росистую тропу?Но, отвечая на призыв неслышный,родился в травах предрассветный миг.             НЕПОСВЯЩЕННЫЙЧем старше я, тем больше возрастаюв незнании, чем дальше, тем вернеевсего лишаюсь и теряю власть.Мои владенья — заоконный блескиль оснеженность тихого пространствав безлюдье вечном. Где он, господин,защитник, покровитель и вожатый?Не покидая комнаты своейхраню молчанье (тишина-служанкавсе постепенно ставит на места),жду, что мечтанья лживые исчезнутвсе до конца. Но с чем останусь я?Что делать смертному? какая силаему так властно не дает уйти? Что заставляетего остаться и твердить словав пустом пространстве комнаты? И мне лисудить об этом, жалкому слепцу?Но голос слышен, он приходит вместес лучами света, различим едва:«Огню подобно, создает любовьсвое сиянье только разрушеньем…»                         ТРУД ПОЭТАЧас от часу слабнут глаза — и труд их теперьуже не сновиденье, даже не слезоточеньено взор пастуха, стерегущего ревностно мир, —без него обреченный забвенью.Так у стены, озаренной сиянием лета(или просто память ее освещает)я вами любуюсь среди безмятежного дня,а вы уходите все невозвратнейускользая, теряясь, я тщетно зову, вы горитетам, в полуночных травах… так в забытом садупо дорожкам — мерцанье ли, голос?(но не знает никто) вместе бегают детство и смерть…(Правда ли умерла эта дама, под веткою вербы,если лампа угасла, а вещи ее растерялись?Или может, она из влажной земли еще встанет?Я бы приблизился к ней и сказал:«Что вы делали все это время, пока был не слышенсмех ваш на улочке, ваши шаги? Отчего вы исчезлитак поспешно, не оставили даже записки?О теперь, госпожа, добро пожаловать к нам…»)В темноте настоящего подстерегает, скрываясь,бессловесная тень. Это мир как он есть.Нам он дан ненадолго, затем лишь однимчтоб явилось на миг то, что блеснет и погаснет,чтобы снова и снова искать, призывать и дрожатьиз-за страха утраты. Так бедняк на ветруна коленях стоит, все стараясь сберечь, сохранитьмеж ладонями скудный огонь…
Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция / Текст

Красный дождь
Красный дождь

Сейс Нотебоом, выдающийся нидерландский писатель, известен во всем мире не только своей блестящей прозой и стихами - он еще и страстный путешественник, написавший немало книг о своих поездках по миру.  Перед вами - одна из них. Читатель вместе с автором побывает на острове Менорка и в Полинезии, посетит Северную Африку, объедет множество европейский стран. Он увидит мир острым зрением Нотебоома и восхитится красотой и многообразием этих мест. Виртуозный мастер слова и неутомимый искатель приключений, автор говорил о себе: «Моя мать еще жива, и это позволяет мне чувствовать себя молодым. Если когда-то и настанет день, в который я откажусь от очередного приключения, то случится это еще нескоро»

Лаврентий Чекан , Сейс Нотебоом , Сэйс Нотебоом

Приключения / Детективы / Триллер / Путешествия и география / Проза / Боевики / Современная проза

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия