Я взглянул на одного, затем на другого и постарался незаметно сделать шажок, чтобы видеть вход в гостиницу. Сейчас с минуты на минуту выйдут Сандра с братом. Увидев происходящее, могут подумать, что я их продал. Я хмыкнул и ответил высокому, что согласен.
– Вот и хорошо. Мы так и думали, – кивнул плечистый и посмотрел в сторону улицы.
Тут же выплыл довольно большой лимузин, и они, взяв меня под руки, подтолкнули к дверце. Открыв ее, вместе со мной протиснулись внутрь. Высокий приказал водителю трогаться.
Мы тронулись. Когда мы въехали в жилой квартал, я засомневался:
– Послушайте, что это за фокусы?
– Теперь, шкет, нам придется надеть тебе повязку на глаза, чтобы ты не слишком много знал. Иначе тебе хана, – заявил плечистый, который отзывался на имя Фред.
Я стукнул ему кулаком по челюсти, но это не произвело на него никакого впечатления. Он вытащил повязку и накинул ее мне на глаза. Я сопротивлялся, пытался орать. Чьи-то пальцы вцепились в мои руки, а на запястьях защелкнулись наручники. Тем временем водитель несколько раз менял направление, чтобы я потерял ориентацию. Вскоре я понял, что машина въезжает во двор. Я слышал, как открывают и закрывают гараж. И действительно, когда сняли повязку, я увидел, что мы в гараже. Через боковую дверь вышли на лестницу. Поднялись, прошли через кухню, столовую и оказались в гостиной.
– В чем дело? – Я пытался играть под дурачка. – Я-то думал, вы везете меня в участок.
– В какой участок?
– Чтобы познакомиться с боссом.
– Так ты и познакомишься с ним.
– Разве он находится здесь?
– Да, он тут живет.
– А вы разве не из полиции?
– Из полиции? – Они взглянули на меня с притворным удивлением. – Откуда, приятель, такие мысли? Мы же не говорили, что мы из полиции. Мы просто сказали, что тебя хочет видеть наш босс.
Я промолчал, подумав, что незачем дальше играть в простака.
– Садись, – предложил плечистый, – сейчас придет босс и задаст тебе несколько вопросов. Затем мы отвезем тебя обратно, и все будет отлично.
Я сел и стал ждать. Наконец за дверью раздались быстрые шажки, и вошел губастый и щекастый коротышка с потным лицом. Он был очень жирный, но стоял прямо, как часовой, выпятив живот. Короткие ножки не мешали ему довольно бойко передвигаться.
– Вот и босс, – промолвил высокий.
Босс улыбнулся и кивнул. Его лысая голова дергалась на жирной шее, как пробка на воде.
– Фред, кто это?
– Он работает с одной бабой по имени Кул; у нее сыскное бюро. Их наняли, чтобы вручить повестку Моргану Берксу по бракоразводному процессу. Ошивался у гостиницы Перкинса.
– Так, так, – выстрелил из себя толстяк с улыбочкой. Голова его продолжала дергаться. – В самом деле, прошу прощения, что я вас не узнал. И как вас зовут?
– Лэм, Дональд Лэм.
– Так, так, мистер Лэм. Очень рад с вами познакомиться. Очень любезно с вашей стороны, что вы удосужились приехать сюда. Теперь скажите мне, мистер Лэм, вы работаете у… как это, Фред?
– Э-э, сыскное бюро Кул.
– Так, так. Вы работаете в сыскном бюро Кул?
Я кивнул.
– И давно вы там?
– Не очень.
– И приятное это занятие?
– Пока да.
– Так, так. Полагаю, это хорошее начало для молодого человека. Уйма возможностей приложить ум, проявить себя. Я бы сказал, очень серьезная возможность подняться по служебной лестнице. Думаю, вы проявили достойное благоразумие, выбрав именно такую работу. У вас вид интеллигентного, рассудительного человека.
– Благодарю вас.
Голова его танцевала, на шее переливался жир, жесткие волосы колыхались на затылке, как на резиновой щетке.
– Так, так. Когда вы в последний раз видели Моргана Беркса? – бульбулькал он.
– Я отчитываюсь перед миссис Кул.
– Так, так, конечно. Как неблагоразумно с моей стороны!
Открылась дверь, и вошла крупная женщина. Нельзя сказать, что она была толста. Просто крупная, широкоплечая, широкобедрая, высокая. Вырез ее платья обнажал блестящую кожу мускулистых плеч, рук и тяжелую шею.
– Так, так, так, – снова проговорил толстяк. – Вот и моя маленькая. Рад, что ты смогла зайти, Медж. Я только что расспрашивал мистера Лэма о Моргане Берксе. Лапочка, это Дональд Лэм. Он сыщик. Работает… как это называется, Фред?
– Сыскное бюро Кул.
– Так, так. В сыскном бюро Кул. И как зовут даму, которая руководит этим бюро, Фред?
– Берта Кул.
– Так, так. Берта Кул. Сядь, голубушка. И выскажи свое мнение. Мистер Лэм, познакомьтесь, это моя супруга.
Я понял, что попал в переплет и что иногда стоит быть повежливее, даже если твои дела никуда не годятся. Я встал и поклонился.
– Очень рад с вами познакомиться, – сказал я значительно. Она промолчала.
– Садитесь, Лэм, садитесь, – суетился толстяк. – Наверное, у вас был тяжелый день. Вы, сыщики, все время на ногах. Так, так, на чем же мы остановились? Ах да, вам дали документы, чтобы предъявить их Моргану Берксу, не так ли?
– Было бы лучше, если бы вы связались с миссис Кул, если вы хотите все это выяснить.
– Кул? Ах да, дама, которая руководит сыскным бюро? Замечательная мысль, мистер Лэм. Но понимаете, мы в некотором цейтноте. И в данное время не знаем, где находится эта дама. Однако вы здесь. И несомненно, имеете необходимые сведения.