Читаем Пройдоха полностью

– Ладно, ты меня застукал. Это новая машина, которую я только что купил в Юме. Хотел проверить, какова ее предельная скорость. На сколько меня судья оштрафует? На доллар за каждую милю сверх дозволенной скорости?

– Почему не остановился у карантинного поста?

– Я остановился, но служащий велел мне ехать дальше.

– Черта с два! Он велел въехать тебе на площадку.

– Видимо, я его неправильно понял.

– Ты говоришь, что купил эту машину в Юме? Где именно?

Я ответил.

– Когда?

Я ответил.

– Разворачивайся. Мы едем назад.

– Куда назад?

– Назад, к посту досмотра.

– Черта с два. У меня дела в Эль-Сентро.

– Ты арестован.

– Хорошо. Тогда едем к ближайшему мировому судье.

– Как ты оплатил машину?

– Чеком.

– Знаешь, какое наказание бывает за расплату необеспеченными чеками?

– Нет.

– Тогда, приятель, ты сейчас поедешь прямо назад через мост в Юму. Тот, кто продал тебе эту машину, хочет задать тебе несколько вопросов относительно того самого чека. Ты думал, что схитрил, но ты ошибся на четверть часа. Они успели привезти чек в банк до закрытия.

– Ну и что?

– Тебе разъяснят, когда ты вернешься.

– Куда вернусь?

– В Юму.

– Зачем?

– Затем, что ты использовал необеспеченный чек и завладел имуществом обманным путем. Возможна еще пара обвинений.

– Не поеду я обратно в Юму.

– Поедешь.

Я повернул ключ зажигания.

– Я знаю свои права. Я нахожусь в Калифорнии. И отвезти меня в Аризону без санкции на выдачу нельзя.

– Ах так!

– Да, так, если хочешь.

– Ладно, браток. Хочешь ехать в Эль-Сентро, езжай. Мы туда и поедем. И не превышай дозволенной скорости. Я поеду сзади. Положено сорок пять миль в час, но я разрешу тебе все пятьдесят. Но как только ты их превысишь, я прострелю тебе шины. Понял?

– Меня нельзя арестовать без ордера.

– Умный какой! Вылезай. Прошмонаю.

Я продолжал сидеть за рулем. Он поставил ногу на подножку, а левой рукой схватил меня за воротник рубашки.

– Вылезай, – приказал он, угрожая оружием.

Я вылез. Он ощупал меня, ища оружие, а затем осмотрел машину.

– Помни. Держи руль обеими руками, и никаких шуток. Хочешь, чтобы власти дали санкцию на твою выдачу? Как пить дать дадут.

– Мне не нравится ваше обращение, и я возражаю против наглого нарушения моих прав, я…

– Двигайся!

Я двинулся. Мы доехали до Эль-Сентро, и он повел меня к шерифу. Пока он говорил с шерифом, меня держали под охраной. Затем они куда-то позвонили. После чего меня отвели в тюрьму.

По дороге шериф сказал:

– Послушай, Смит, ты симпатичный парень. Ничего не выиграешь таким образом. Почему бы тебе не вернуться назад и не разобраться? Может быть, тебе удастся вывернуться.

– И говорить не хочу.

– Умничаешь? Ну что ж, – предупредил он.

– Да, умничаю.

Они сунули меня в изолятор, где уже было четверо или пятеро. Я ни с кем не разговаривал. Когда принесли ужин, я отказался. Пришел шериф и спросил, откажусь ли я от санкции на выдачу из Аризоны. После того как я послал его к черту, он ушел.

Два дня я просидел в изоляторе. Ел не много. Жара была страшнейшая. Газет не приносили, и я не знал, что происходит на белом свете. Затем меня отправили в одиночку.

На третий день шериф пришел ко мне вместе с крупным мужчиной в черном сомбреро.

– Ты Питер Б. Смит? – спросил тот.

– Да.

– Я из Юмы. Поедешь со мной!

– Без санкции на выдачу не поеду.

– У меня есть санкция.

– Но я не признаю ваших санкций и останусь здесь.

Крупный мужчина в черном сомбреро ухмыльнулся. Я ухватился за кровать и заорал:

– Останусь здесь!

– Послушай, – сказал он, – слишком жарко, чтобы заниматься гимнастикой. Выходи и садись в машину.

– Я останусь здесь! – орал я во все горло.

Он подтолкнул меня, а местный полицейский защелкнул наручники на моих запястьях. Я отказался говорить, они вытащили меня на улицу и засунули в машину.

– Сам на это напоролся, – сказал человек в сомбреро, надевая цепь мне на ноги. Он вытер пот со лба и добавил: – Что ты так? Жарко ведь.

– Будете сожалеть об этом всю жизнь. Я никаких преступлений не совершал. И вам нечего навесить на меня. Я…

– Заткнись. Мне предстоит ехать с тобой обратно через пустыню, да по такой жаре, и я не хочу слышать твой голос.

– И не услышите.

Воздух, казалось, дрожал от зноя. Линия горизонта танцевала под лучами обжигающего солнца. Было так жарко, что зрачки мои буквально варились в глазницах, как яйца в кипятке. Шины прилипали к асфальту.

– И надо же вам было приехать в самое жаркое время дня! – сказал я.

– Заткнись!

Я заткнулся.

Мы въехали в Юму и остановились около здания суда. Там заместитель прокурора сказал:

– Из-за тебя, Смит, столько беспокойства! Какая же у тебя цель?

– А зачем надо было беспокоиться? И вообще, это разве беспокойство? Еще не то будет!

– А что еще будет?

– Я собираюсь предъявить в суд иск за злонамеренное преследование, незаконный арест и клевету на личность.

– Не выйдет, – ответил он, зевая. – Смешно, конечно. Если бы машина была совсем новая, был бы другой разговор. А это демонстрационная модель. Ты просто проехал несколько лишних миль. Машине это не повредило. Но зато им пришлось поиздержаться на санкцию о твоей выдаче. А за это тебе придется ответить.

– Какого черта они не получили деньги по моему чеку?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дональд Лэм и Берта Кул

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература