Читаем Происшествие полностью

— Только с одним условием! — сказала она, протягивая Хамзе знакомый всем миниатюрный револьвер с перламутровой рукояткой.

— Что за условие?

— Ты воспользуешься им только в самом крайнем случае.

— Сказал же тебе, не бойся!

Хамза крадучись вышел из дома и направился на Курукёпрю. У Гиритли они встретились с Решидом. Тот сидел один.

— Где отец?

— Домой пошел.

— Что так?

Решид коротко рассказал: пришел Ясин-ага, принес половину денег, отец очень волнуется — деньги-то взяли, а делу конца не видно… Если им не удастся уговорить девчонку, они попадут в неловкое положение перед Музафер-беем, а то и совсем расстроят дело.

— Сядь-ка, выпьем рюмку, другую…

Хамза сел, но пить отказался.

— Ты что это? Или у нее выпил?

— Ну да. Так что отец-то?

— Ломает голову, бедняга. Ты уж не говори ему…

— Что?

— Боюсь, как бы не случилось беды! — прошептал Решид.

— Какой беды?

— Ну какой! Надо убрать парня? Надо, другого выхода нет. Эх, вернуть бы мне мою молодость. Против десятка таких вышел бы…

Уголком глаза он поглядывал на Хамзу. Тот облокотился на стол, подперев руками румяные щеки.

— Но подожди, — пообещал Решид. — Может, я и справлюсь еще. Мне уж все равно. Кусок хлеба-то принесете в тюрьму?..

Хамза не ответил.

— А не принесете — и ладно, и на том спасибо. Ради Джемшира не один, а пять Решидов принесут себя в жертву. Еще не перевелись джигиты! А как он мучается, отец-то твой… Как бы сам не решился… Ему ведь нельзя в тюрьму, Хамза. А он горячий, ну как сам возьмется разделаться с Кемалем?

— Ты думаешь, все от этого смазчика зависит?

— Ну конечно. Ведь у Гюллю вся надежда на него. А уберем его, и дело с концом, не на кого ей будет надеяться.

Хамза крякнул шашлычника и велел подать чистый фужер и шашлык.

Решид краем глаза продолжал следить за Хамзой. Он понимал, что в голове у парня бродят тяжелые мысли. Хамза щурился, будто что-то взвешивая в уме, и время от времени покачивал головой.

Принесли чистый фужер, а потом и шашлык на белой тарелке. Хамза все так же задумчиво налил себе ракы, разбавил водой, выпил и закусил большим куском шашлыка.

— Говорят, несовершеннолетних не очень уж строго судят?

Глаза у Решида засверкали.

— Верно говорят. Мне бы теперь твои годы… Будь я проклят, если б живьем его не съел… Ведь шутка ли: Ясин-ага уже и деньги отдал, не сегодня-завтра свадьбу захотят играть…

— Так. А что это Рамазана-эфенди не видно?

— Дела. А потом он ведь теперь женихом считается. Ну, наверно, стесняется тестя.

Хамза заскрипел зубами.

— Эх, взял бы, да и уложил эту девку двумя выстрелами.

— Что ты! В чем она виновата?

— Как в чем виновата? А кто этого араба привадил?

— Это все верно, да ведь он проходу девчонке не дает. Взял бы и отстал — что, мол, поделаешь, не отдает тебя твой отец, забудь обо мне. Девчонка бы и смирилась. Так ведь нет, назло нам не отступается. Что толку ждать добра от тех, кто поклоняется мастиковому дереву.

— У них, говорят, аллах другой, это верно?

— Не другой, а совсем его нет. У них вместо аллаха — мастиковое дерево, ему и поклоняются. Какие дела могут быть с людьми, которые поклоняются дереву? А выйдет девчонка за него…

Хамза стукнул по столу кулаком.

— За него?!

— Ну это я так, для предположения…

— И предполагать не хочу. Пока я жив, не бывать моей сестре его женой!

Решид только этого и ждал.

— Ты-то тут причем, Хамза! Брось…

— Что «брось»! — нахохлился Хамза.

— Молод ты, говорю, а отцу своему десять очков дашь вперед… Твой отец никогда не был таким горячим. Творили дела, знаю — вместе мы в Стамбуле гуляли… Только далеко ему до тебя! Вот и женщины у тебя — отец-то до таких так и не добрался.

Хамза оживился.

— Это ты о Бехие? Ведь муж ее — миллионер. А она меня выбрала. Значит, я стою этого?

— А ты как думал? Такого молодца, как ты, поискать.

Хамза стал рассказывать о Бехие, не скупясь на подробности.

Решид ухмылялся, слушал, а потом сказал:

— Вот и пользуйся молодостью!

— Как это?

— О деньгах думай.

— А она сама мне предлагает — бросай, говорит, работать. Захочу, поедем в Стамбул. Денег у нее полно, этот рогоносец огромные деньги добывает. Ты только подумай, дядюшка Решид, ведь ученый эфенди, а ни о чем и не догадывается.

— О чем это?

— Да о том, что жена его потаскуха.

Решид хитро засмеялся.

— Он ведь тоже не отстает, сынок. У них, должно, тайный уговор есть. И знаешь, что я тебе еще скажу? Нет в дозволенном сладости запретного. Столько было на свете мудрецов, все это говорят в один голос.

— А сегодня вдруг открыла свой ридикюль, — сказал Хамза. — «Ты что-то задумчивый — говорит. — Возьми этот револьвер, носи с собой. Мало что может случиться, говорит, а я без тебя жить не смогу». И пошла…

— Револьвер с тобой?

— А как же!

— Дай поглядеть…

Хамза обвел глазами шашлычную.

— Стоит ли? — спросил он с опаской.

— А ты под столом…

Хамза снова оглядел шашлычную, вынул из бокового кармана маленький револьвер и протянул под столом Решиду.

Решид взял револьвер, повертел в руках и пришел в восторг.

— Сделаешь, как я скажу? — серьезно спросил он.

— Ручаюсь! Да ты расскажи сначала, что делать-то.

Перейти на страницу:

Все книги серии Усадьба госпожи

Происшествие
Происшествие

Роман известного турецкого писателя Орхана Кемаля (1914–1970) «Происшествие» (1958) рассказывает о тяжелой судьбе «маленького человека».Героиня «Происшествия» Гюллю, молодая ткачиха, смела, самостоятельна, независима и горда. Она любит рабочего Кемаля, хочет выйти за него, и никакие уговоры, угрозы и наставления не заставят ее согласиться на брак с другим. Но на пути ее счастья встают препятствия в виде издавна заведенных порядков в семье, где отец вправе распоряжаться дочерью по своему усмотрению и продать ее, как продал своих старших дочерей.Писатель знакомит читателя с теми, кто вершит судьбами простых людей в турецкой деревне. Гюллю пытается бороться, но она слишком слаба перед этой грозной силой, поэтому ее поражение в борьбе за свою независимость в семье и обществе неизбежно. Ее бунт против феодальных порядков так и останется бунтом одиночки.Перевод с турецкого В. Кузнецова и В. Лебедевой. Предисловие А. Бабаева.

Всеволод Михайлович Гаршин , Кемаль Орхан , Линвуд Баркли , Сергей Туманов , Сергей Че

Фантастика / Проза / Классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература