Там было четыре лесоруба. Двое из них работали с массивной ручной пилой, толкая и вытягивая ее вперед-назад, врезая лезвие глубоко в искривленный старый дуб. Оба мужчины были покрыты опилками и потом, несмотря на прохладный ветерок. Еще двое рабочих подняли тяжелые, громоздкие топоры, рубя уже поваленный компаньонами дуб. Они по-прежнему не замечали всадников. Стивенс повернулся в седле и пёрднул. Гaндерсон шумно сплюнул на землю комок коричневого табачного сока. Его лошадь заржала. Наконец лесорубы подняли головы, явно пораженные неожиданным появлением пришельцев.
Ободряюще улыбнувшись, Морган поднял правую руку в знак приветствия.
- Здорово.
Один из мужчин кивнул, осторожно держа топор перед собой.
- Здорово, коль не шутишь, - ответил лесоруб на приветствие. - Откуда вы все взялись?
- Вон оттуда, - Морган кивнул головой. - Мои извинения. Мы вовсе не хотели напугать вас. Мы просто проезжали мимо.
- Ну, вы действительно напугали нас, и еще кое-кого. Но это не имеет значения.
- Похоже на жаркую работенку, - сказал Морган. - Тяжелая работа. Чертовски сложная.
Один из мужчин возле пилы кивнул.
- Пожалуй, можно и так сказать.
Морган медленно опустил руку, чтобы не пугать их дальше. Его улыбка осталась прежней.
- Ладно, - сказал он. - Я думаю, вам, ребята, не помешает передохнуть. Разве я не прав?
Дровосеки рассмеялись, заметно расслабившись.
- Да, - сказал человек с топором, - думаю, мы могли бы.
- Мы как раз собирались, - согласился его напарник.
- Хорошо, - сказал Морган. - Пожалуйста, позвольте мне помочь.
- Что? Как…
Все еще улыбаясь, Морган вытащил пистолет и выстрелил человеку в лицо. Нос, подбородок и зубы рабочего исчезли в мокрых красных брызгах. Человек развернулся и упал, все еще сжимая свой топор. Прежде чем трое других лесорубов успели двинуться, Гандерсон, Паркер и Джонсон вытащили оружие и застрелили их. Хихикая, Клара закрыла уши руками, чтобы заглушить шум. Стивенс просто наблюдал, моргая на своей перегруженной лошади, как приземистая жаба. Ни один из их коней не отреагировал на выстрелы. Как и их наездники, лошади уже привыкли к этому. Выстрелы эхом прокатились по долине и окружающему лесу, словно медленно раскатывающийся гром. От этого шума у них зазвенело в ушах. В воздухе висел едкий дым.
Когда упал последний лесоруб, улыбка Моргана стала еще шире. Он поднял голову, приложил ладонь ко рту и крикнул:
- Перерыв!
Смеясь над шуткой, группа спешилась и вышла на поляну, осматривая тела лесорубов. Они порылись в карманах мужчин, но ничего полезного не нашли.
- Вот дерьмо, - пробормотал Паркер. - Они не стоили тех пуль, которые мы в них всадили, Морган.
- Считаешь, что в этой лачуге ещё кто-то есть? - спросил Джонсон, осторожно осматривая ветхую конструкцию.
- Cомневаюсь, - сказал Морган. - Если бы это было так, они бы уже начали стрелять или, по крайней мере, вышли наружу, чтобы посмотреть, из-за чего весь этот переполох.
Стивенс, который стоял на коленях над одним из трупов, быстро встал. Его изуродованный нос сморщился от отвращения.
- О, блядь!
- Что случилось? - cпросила Клара.
- Этот парень обосрался, когда умер, - сказал Стивенс. - У меня дерьмо на гребаных пальцах.
Клара и Паркер рассмеялись.
Не обращая внимания на тяжелое положение Стивенса, Морган указал на хижину на вершине холма.
- Думаю, мы могли бы найти там что-нибудь полезное. По крайней мере, мы можем разбить лагерь на ночь. Приятно снова иметь крышу над головой.
Джонсон кивнул.
- Если это не ловушка.
Гандерсон нахмурился.
- Ты уверен, что это хорошая идея, босс? Разбить лагерь здесь?
- Нам нужно отдохнуть, - сказал Морган. - Как и лошадям. Если продолжим их гнать, они упадут прямо под нами. Я не знаю, как вы, но я не склонен думать о том, чтобы обогнать отряд пешком.
- Согласен, - ответил Гандерсон. - Но что, если отряд наткнется на нас здесь?
- Я не думаю, что нам нужно беспокоиться об этом, - сказал Морган. - По правде говоря, я не думаю, что они все еще преследуют нас.
- Как ты можешь быть уверен? - спросил Илай.
- Это дикая страна. Здесь нет ничего, кроме индейцев, тварей и людей, подобных тем, кого мы только что расстреляли - лесорубы и разведчики. Большинство мужчин этого отряда родились в городе. Горожане. Им нравится, чтобы их трехразовое питание подавалось с серебряными столовыми приборами и готовилось на плите, а не на костре. Им нравятся их книги и музыка, они сидят вечером, решая, за кого голосовать, и обсуждают проблемы мира, как будто они могут что-то сделать, чтобы изменить их. Я хочу сказать, что они стали мягкими. Все больше и больше с конца войны. У них слишком большие старые животы вместе с их большими старыми кошельками. Они пробыли здесь достаточно долго, чтобы скучать по своим теплым постелям и своим женщинам. Они не могут обойтись без своих удобств. Я не думаю, что они захотят остаться здесь слишком долго, прежде чем развернуться и направиться назад, независимо от того, насколько велика награда за наши головы. Но на всякий случай мы останемся здесь, в этой долине, ровно настолько, чтобы отдохнуть, а потом, я думаю, поедем дальше.