Читаем Произведения для детей полностью

ЗАМОРСКИЙ КОРОЛЕВИЧ. Да-да, шорту проклятова! Два-труа ден к обед вино нет. Мой лешадка на конюшна голедно стоит. А вчера я мой фамильна шпага продаваль. (Дрожащим голосом.) О ревуар, мадам. Финита ля комедиа! Адье, ваше величество!

ЦАРЬ. Ну и поезжай себе подобру-поздорову!

АНФИСА. Батюшка, а я-то как же? Жан-Филипп! Ваня!.. Филя!

ЦАРЬ. Не плачь, дочка. Пускай себе едет подобру-поздорову… на все четыре стороны. Завтра я его батьке войну объявлю, а Фильку этого в плен возьму и в оковах к тебе препровожу!

ЗАМОРСКИЙ КОРОЛЕВИЧ. А мой батушка король вам тоже война объявиль!

Все плачут. Горе-Злосчастье смеется.

(Уходя.) Милль дьябль! [4]} (Хлопает дверью.)

АНФИСА (в слезах). Зачем, батюшка, вы моего супруга из дому выгнали?

ЦАРЬ. Как выгнал? Да ведь он сам ушел!

АНФИСА. А коли вы на него кричать начали!

ЦАРЬ. Да ведь это он на меня кричал! Милым дьяволом обозвал.

АНФИСА. А как же на вас не кричать, коли у вас казна пуста!

ЦАРЬ. Да что ты, дочка? В уме ли? Пошла прочь!

АНФИСА. И уйду. Моя тетка, королева Киликийская, давно меня к себе зовет. Буду жить у нее в почете и в довольстве, а вас и знать больше не хочу! (Уходит, топнув ногой.)

Царь

(задумчиво и грустно ходит по комнате, заложив руки за спину. Потом достает из-под трона трубу, играет на ней и поет)

Ты труби, моя трубаЗолотая.Ох, горька моя судьба!Сирота я!..

Входит Генерал.

ГЕНЕРАЛ. Ваше величество! Разрешите доложить!

ЦАРЬ. Погоди, погоди маленько. Видишь, царь делом занят.

ГЕНЕРАЛ. А мне не к спеху, ваше величество. (Уходит за дверь.)

Царь

(поет)

Ах ты, радость,Моя радость,Да куда ж ты подевалась?Не в полях лиПотерялась,Не в лесах ли Заплуталась?

(Опускает трубу и задумывается.)

Снова входит Генерал.

Ну, что там случилось?

ГЕНЕРАЛ. Ваше величество, а нам войну объявили.

ЦАРЬ. Кто объявил? Уж не королевич ли заморский?

ГЕНЕРАЛ. Никак нет, ваше величество. Принц Бульонский, король Сардинский и герцог Прованский.

ЦАРЬ. Ишь ты! Чего же они хотят?

ГЕНЕРАЛ. Известно чего — царство ваше покорить.

ЦАРЬ. Пусть попробуют!

ГЕНЕРАЛ. Да они уж и пробуют. Только держись!

ЦАРЬ. А ты-то чего смотришь?

ГЕНЕРАЛ. Смотрю, что будет. Осмелюсь напомнить, ваше величество, я от вас третий месяц ни копейки жалованья не получаю.

ЦАРЬ. Да кто же такому бездельнику платить станет?

ГЕНЕРАЛ. У кого деньги есть, тот и заплатит. Меня король Сардинский давно к себе на службу зовет.

ЦАРЬ. Что ж ты — присягу нарушишь?

ГЕНЕРАЛ. Ау короля Сардинского своя присяга, поди покрепче вашей!

ЦАРЬ. Я тебя, негодяй, мошенник, засеку, расстреляю, повешу! Прикажу моей страже тебя сквозь строй прогнать! Эй, стража!.. Стража!.. Сюда!

ГЕНЕРАЛ (посмеиваясь). Ох, напугали, ваше величество! Стража!.. Да ведь у вас и стражи-то никакой нет — разбежалась вся. Может, только один солдат и остался — тот, что у дверей на часах стоит, коли тоже не ушел. Прощайте, ваше величество, счастливо оставаться! (Уходит вразвалку.)

ЦАРЬ. Никого нет. Один я, как перст… (Стучит в боковую дверь.) Эй, Амельфа Ивановна, будьте так любезны, прикажите хоть чайку подать!.. И этой нет. Ушла… Ох, что деется, что деется! (Идет к печке, снимает с самовара трубу. Обжигаясь, тащит самовар на стол, заваривает чай и садится пить.) Ох, ох, ох!.. Пусто во дворце… Тихо… Муха пролетит — и то слышно. Ах, горе, горе!

ГОРЕ. Ась?

ЦАРЬ. Да кто это?

ГОРЕ. Я.

ЦАРЬ. А кто ты?

ГОРЕ. Сам звал, а спрашиваешь. Горе твое.

ЦАРЬ (смотрит по углам). Да где же ты?

ГОРЕ (выходя). Тута. Я все время с тобой. Со вчерашнего дни. Угости, царь, чайком. Озябла я. (Садится рядом с Царем.)

ЦАРЬ (опасливо отодвигаясь). Ну что же, пей. Этого добра у меня покуда еще хватает. Вот только сахарку маловато.

ГОРЕ. А я вприкуску.

ЦАРЬ. Скажи ты мне, старуха, откуда ты на мою голову свалилась, кто тебя во дворец пустил?

ГОРЕ. А никто. Ты сам меня привез.

ЦАРЬ. Да чего тебе от меня надо? У меня и так ничего не осталось — ни казны, ни войска, ни дочки!.. Один я, один, как месяц в небе… Пропаду я с тобой, да и ты у меня не разживешься!..

ГОРЕ (оглядываясь по сторонам). Это ты, пожалуй, правду сказал. Ничего у тебя не осталось… Плохи твои дела, царь-батюшка, да и мои, кажись, не лучше… Чем же ты меня кормить-поить будешь? Горе-то мыкать умеючи надо. А ведь ты поди ни дров нарубить, ни сена накосить, ни воды наносить.

ЦАРЬ. Не приучен, родимая, не приучен. Горе. Вот то-то оно и есть! (Подвигает к Царю свою пустую чашку. Царь, ни слова не говоря, достает штоф и наливает чашку доверху. Горе выпивает, крякает и затягивает песню.)

Уродилась я на свет,Горькая сиротка.Родила меня не мать,А чужая тетка.

Царь

(сначала подтягивает Горю, потом поет сам)

Хотел я в море утопиться,Вода холодная была.Хотел я с горя удавиться,— Меня веревка подвела…

Ну, что, Горе, — выпьем, что ли, еще?

ГОРЕ. Отчего не выпить? Горе — оно пьющее!

Перейти на страницу:

Все книги серии Маршак С.Я. Собрание сочинений в 8 томах

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги