«Второго мая — первый рейс „КЕ-2“.
Вчера в Нью-Йорке президент компании „Кьюнард“ сэр Бэзил Смоллпайс заявил, что океанский лайнер „Королева Елизавета 2“ совершит свой первый рейс из Саутгемптона в Нью-Йорк второго мая, то есть через несколько дней после окончания испытаний турбин.
Компания надеется, что судно с мая до ноября двадцать девять раз пересечет Атлантику и совершит четыре круиза из Нью-Йорка на Карибские острова.
„Кьюнард“ в начале апреля отправит корабль в последний пробный рейс до островов Зеленого Мыса. Когда лайнер снова выйдет в море, причин для беспокойства не останется…»
Рейкс отхлебнул глоток виски. Причины для беспокойства появятся. На вертолете прилетит Бернерс.
«…Он более чем выполнит обещания, данные уважаемым пассажирам. Судно станет непревзойденным образцом мастерства корабелов».
Ну что ж, если лайнер выполнит те обещания, которые дал себе он, уважаемый, но безбилетный пассажир, этого будет достаточно. Рейкс хотел развязаться с Манделем как можно скорее.
Начался март. Оставалось два месяца. Еще так долго ждать… Обычно терпеливый, Рейкс понимал, что это будут два долгих, трудных месяца.
Открылась дверь, вошла Белла, сгибаясь под тяжестью покупок. Бросив их в кресло, она сказала:
— Энди, я вдруг поняла, что богата. Двадцать тысяч фунтов от Сарлинга не должны гнить в кубышке, и я пошла по магазинам. И знаешь, что самое странное? У парфюмерного отдела мне вдруг захотелось что-нибудь стянуть. Я взяла бутылочку с шампунем и… Бог мой, чуть-чуть не засунула ее в сумочку. Странно, правда? Ведь прошло столько лет.
Рейкс вдруг рассердился.
— Это не только странно, но и чертовски опасно, — сказал он и встал. — Тебя могут схватить, и неизвестно, чем все обернется.
— Но я ничего не украла.
— И не думай этого делать! Слышишь? — Он с яростью схватил ее за руку.
— О, Энди, не надо злиться. Конечно, воровать я не буду. Обещаю. — Она повернулась к бару. — Боже, мне надо выпить. Я так устала.
Рейкс смотрел на ее затылок, следил за ее движениями и думал: «Два месяца. Два месяца, прежде чем можно будет выйти из игры и покончить со всем этим».
Он подошел к Белле, провел рукой по ее бедрам, поцеловал в шею. Еще два месяца ему придется играть эту роль.
— Прости, — сказал он. — Я не сдержался. Но ты же знаешь, сейчас поставлено на карту все. — Рейкс повернул ее к себе, поцеловал, сразу ощутил ответную нежность и подумал: «Вот я целую ее, ласкаю, но так же легко могу и убить».
Глава двенадцатая
Тот же номер в «Савойе». В вазе на этот раз гвоздики — большие алые головки на высоких жестких стеблях. Мандель сидит на стуле с прямой спинкой. Сложил руки на коленях и кажется притаившимся коршуном. Он не спускает глаз с Рейкса. Тот стоит у окна. Бенсон развалился в кресле и забавляется одним из своих золотых колец. Бернерс — в серых брюках, замшевом пиджаке и коричневых башмаках — скромно сидит за столом. Солнечные блики переливаются на воде Темзы, за окном.
— Насколько нам известно, — сказал Рейкс, — первый трансатлантический рейс «КЕ-2» начнется второго мая. В Нью-Йорк корабль прибудет седьмого числа. В спецкаюте повезут золотые слитки. — Рейкс взглянул на Манделя. — Я слышал, золото из Лондона вывозят в основном на самолетах…
— Некоторая часть всегда идет морем. А сейчас — поскольку рейс первый — большинство маклеров отправят слитки на этом судне из соображений престижа.
— Сколько там, по-вашему, будет золота?
— Больше, чем вы сможете поднять. — У Манделя на губах мелькнула усмешка. — Часть слитков, под хорошим прикрытием, будет нашей, так что мы еще и на страховке заработаем.
— Из которой нам принадлежат семьдесят пять процентов?
— Да.
Рейкс заметил, как Бернерс чуть-чуть повел плечами, когда Мандель уронил свое «да».
— Отлично. Задача — поднять хотя бы тонну. Лебедка вертолета рассчитана на шестьсот фунтов — двадцать четыре крупных слитка. По моим грубым подсчетам, переправить их из спецкаюты на вертолет можно за полтора часа. Бернерс, испытав машину, определит время точнее. Я думаю, нам хватит четырех подъемов, не больше. И даже настаиваю на этом. Ведь мне придется держать под прицелом не только капитана, но и некоторых членов команды. Если операция затянется, они могут успеть выкинуть какую-нибудь глупость. Вы согласны?
— Нам вполне хватит и четырех… забросов сети.